English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nadan

Nadan translate Turkish

628 parallel translation
What you saw before won't happen again.
Şimdiye kadar olduğu gibi bu fırtınadan da etkilenmeyeceğiz.
Out of the lashing storm came the Little Fellow to find shelter and perhaps a little hospitality.
Kamçılayan fırtınadan inleyen kulübeye Little Fellow girdi. Barınak ve belki biraz misafirperverlik umuyordu.
And they taught me how to burry in in the snow, so you won't freeze to death in the storms.
Ve tipi esanasında dondurucu esen fırtınadan korunabilmek için karın içinen nasıl gömülmem gerektiğini de onlardan öğrendim.
Look at the crowd rushing to escape the storm.
Fırtınadan kaçmak için koşuşturan kalabalık.
In the Caspian Sea, a boat is shipwrecked during a storm.
Hazar Deniz'inde fırtınadan bir tekne batmıştı.
- Just before the storm.
- Tam fırtınadan önce.
Nadan, this is no end for one of Allah's creatures.
Nadan, Allah'ın yarattığının sonu böyle olmamalı.
- He was a great warrior, Nadan.
O çok iyi bir savaşçıydı Nadan.
Nadan, you've helped me to achieve my greatest happiness.
Nadan, en büyük mutluluğuma ulaşmamda bana yardım ettin.
You see, Nadan, my search has been rewarded.
- Görüyorsun Nadan, çabalarımın karşılığını aldım.
Sherazade, this is Nadan, my Grand Vizier and friend, as loyal as my right hand.
Şehrazat, bu Nadan, Başvezirim ve dostum. Sağ elim kadar bana sadık.
Nadan, prepare a feast that shall be remembered through the ages.
Nadan, yıllarca hatırlanacak bir ziyafet hazırla.
While you had eyes only for Sherazade, Nadan was watching.
Sizin gözleriniz sadece Şehrazat'ı görüyorken, Nadan sizi izliyordu.
Reveal yourself to your people, not to Nadan.
Kendinizi halkınıza gösterin, Nadan'a değil.
Nadan ordered his soldiers to kill you at the river.
Nadan askerlerine sizi nehirde öldürmelerini emretti.
You sort of came out of that storm like one of Mother Carey's chickens... only, you were good luck for me.
- Hayır. O fırtınadan, yavrularıyla ilgilenen bir anne gibi çıktın. Sadece bana iyi şans getirdin.
I took the precaution of filling the flask from the water breakers before the storm, just in case of emergency.
Fırtınadan önce, ne olur ne olmaz diye önlem alıp mataramı doldurmuştum.
You have it in your face - the same hush before a storm and when you smile it's like the first breath of wind bending down the wheat.
Senin yüzünde de bu var, fırtınadan önceki sessizliğin aynısı ve gülümsediğinde buğdayları eğen rüzgarın nefesi gibi.
To have no fear for storm or gale Oh to chase the tail of a whale
Fırtınadan korkmamak, balina kuyruğu kovalamak.
But the windmills'sails shield lovers from the storm
Ama girdaplar onları fırtınadan korur
A thousand apologies for this uh intrusion, but may I beg shelter and warmth from this miserable storm?
Bu izinsiz giriş için binlerce özür dilerim, ama bu sefil fırtınadan korunmayı ve ısınmayı rica edebilir miyim?
And the glacial is frozen over after a storm, and it's the safest and easiest way.
Ve fırtınadan sonra buzulun üstü iyice donmuştur, orası en güvenli ve en kestirme yoldur.
Looks like we've run out of the squall.
Fırtınadan çıkmışa benziyoruz.
Which storm are you talking about?
Hangi fırtınadan bahsediyorsun?
They say the fishing is good after a thunderstorm.
Fırtınadan sonra balık bereketli olur derler.
A storm, I expect,
Fırtınadan olmalı.
- Are you afraid of the thunder?
- Fırtınadan korkar mısın?
- A darned violent fear.
- Önüne geçilmez bir korkum vardır fırtınadan.
You can lead a full life and never encounter a natural catastrophe more violent than a storm.
Bir ömrü, fırtınadan daha büyük hiçbir doğal afete maruz kalmadan tamamlayabilirsiniz.
You see, we'd been running before a storm when we ran into fog.
Bir fırtınadan kaçmış, sise girmiştik.
Well, who's afraid of an itty-bitty storm? .
Ya, ufacık fırtınadan kim korkar?
Is that why Marnie's terrified of storms?
Marnie bu yüzden mi fırtınadan korkuyor?
I've survived many storms, but I always overcame.
Birçok fırtınadan kurtuldum ama her zaman üstesinden geldim.
You're not frightened of a storm, are you?
Fırtınadan korkmuyorsun ya?
And now it be calmed, after the storm.
Fırtınadan sonra sakinleşildi.
May we shelter from the storm?
Fırtınadan sığınabilir miyiz?
Anything, what we're having for dinner or if you think the water's cold after the storm. lf it's too cold to swim.
Akşam yemeği için bir şeyimiz yok. Eğer su fırtınadan sonra soğumuşsa, yüzmek için de soğuktur.
Captain Kirk, will you tell the steps you took to find Mr. Finney after the storm?
Kaptan Kirk, fırtınadan sonra Bay Finney'i bulmak için neler yaptın?
the double's afraid of thunder.
bu fırtınadan korkunu ikiye katlar.
"What the hell are you doing there?"
"Hiçbir şey. Biraz gerginim fırtınadan dolayı..."
We're going in under cover of this storm.
Fırtınadan yararlanıp, içeri gireceğiz.
Glad you weathered the storm.
Fırtınadan kurtulmanıza sevindim.
I'll tell you what I've seen tonight, just before the storm.
Bu gece ne gördüğümü söyleyeyim, fırtınadan hemen önce.
Only I am not refreshed by the storm..
Fırtınadan sadece ben canlanmıyorum.
Before the white light and the tornado?
Beyaz ışık ve fırtınadan önce?
- Before the white light and the tornado?
- Beyaz ışık ve fırtınadan önce?
You always get darkness just before the storm.
Zaten fırtınadan önce hep karanlık çökmez mi?
Now, what does a good American housewife do when her tired husband comes home from the storm?
Yorgun kocası fırtınadan çıkıp eve geldiğinde iyi bir Amerikalı ev hanımı ne yapar bakalım?
By the evening, my own confidence in the forecast for this quieter period had so increased from further reports that had come in, that I convinced General Eisenhower and his commanders that it would indeed arrive later on Monday,
Akşam vakti, hava durumu hakkındaki bu öngörüm gelen diğer raporlar da hesaba katılınca bir hayli kuvvetlendi. Bu fasılanın, pazar gecesi fırtınadan ve pazartesi sabahından sonra, aynı gün geç saatlerde geleceğine General Eisenhower ve diğer komutanları ikna ettim.
He's living on a farm with the family of the man who found him after the great blizzard.
Büyük fırtınadan sonra onu bulan adamın ailesiyle birlikte, bir çiftlikte yaşıyormuş.
Clovis, it don't do no good running'from a tornado.
Fırtınadan kaçan doluya tutulur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]