English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Narrowest

Narrowest translate Turkish

35 parallel translation
He was very brave and he had the narrowest hips.
Çok cesur biri. Dudakları incecik.
We expect them to cross at the narrowest part of the channel... ... and in good weather.
Manş'ın en dar kısmından, güzel havada geçmelerini bekliyoruz.
- How wide is the narrowest part?
- En dar alan ne kadar genişlikte?
( narrator ) Given these essentials, the two likeliest landing areas were the Pas-de-Calais, across the English Channel at its narrowest point, and Normandy to the west.
Şartlar gözönüne alındığında çıkartma için en müsait bölgeler, İngiliz Kanalı'nın en dar yerinde bulunan Pas-de-Calais ve batıda Normandiya'ydı [2].
"... lies in his ability to stretch even the narrowest mind "?
".. düşüncesini en dar kalıba sokabilmesinde yattığını söylerdi.
Rabbi Akiva, "The narrowest mind."
Haham Akiva. "En dar düşünce"
Senator John Fitzgerald Kennedy of Massachusetts wins one of the narrowest election victories in American history over Vice President Richard Nixon by a little more than 100,000 votes.
"Mercer, yeşil kamyonetin direksiyonunda gördüğü adamı... " hiçbir fotoğraftan tanıyamamıştır. " Bu doğru değil. Onu tanıdım, onlara da söyledim.
Three years ago, we were elected by one of the narrowest margins in history... and today, Kodak tells us... 63 % of registered voters think we`re doing a good job.
3 Yıl önce tarihteki en düşük oy oranıyla Beyaz Saray'a girmeyi başardık... ve bugünse, Bay Kodak'a göre... Kayıtlı seçmenlerimizin % 63 ü iyi işler yaptığımızı düşünüyor.
He can walk on the narrowest rail
En dar parmaklıkta bile yürür
♪ He can walk on the narrowest rail
En dar parmaklıkta bile yürür
Set the confinement beam to its narrowest dispersion.
Onu en dar alana sınırlayacak şekilde kur.
If we're going to find the cable, we have to hit the MSR at its narrowest.
Eğer kabloyu bulacaksak, ana destek hattını en dar yerinden vurmalıyız.
Such a thing has never been done. - Find the narrowest section and lead your men over. Not in all of Arabia.
Daha önce Arabistan'da böyle birşey görmedim.
MY OPPONENT IS AHEAD AT THIS POINT, BY THE NARROWEST OF MARGINS.
Muhalif taraf şu anda, çok küçük bir farkla önde.
- She's had the narrowest of escapes.
Yavaş yavaş kendine geliyor.
Yet something had compelled many prehistoric artists to paint in the narrowest and deepest parts of the caves,
Birşeyler onları resimlerini mağaraların en dar ve karanlık yerlerine yapmaya itmişti,
You're in the world's narrowest lane,
bende bazı kızların ağır olduklarını düşünüyorum bazı erkekler gibi
Here, only the narrowest line separates life from death.
Burada, yaşamla ölüm arasındaki çizgi, hiç olmadığı kadar incedir.
A single human hair, itself one of the narrowest things visible to the naked eye, is over one million atoms wide.
Çiplak gözle görülebilen en ince seylerden biri olan saç teli, bir milyondan fazla atom genisligindedir.
Narrowest portion with the highest intrasegmental pressures :
Kolonun en dar kısmında. Sigmoid kolonda.
The narrowest part of the valley is 20 metres long.
Vadinin dar bölümü 20 metre uzunluğunda.
As the strike force reaches the narrowest part of the valley, a thick fog settles over them.
Savaş vadinin en dar kısmına ulaştığında havada ağır bir sis vardı.
The track will run the length of Terminal Island along some of the narrowest and most harrowing paths that the racing world has to offer.
Pist Terminal Ada boyunca devam edecek yarış dünyasının önerebileceği en dar ve en acı verici yollarından biri olacak.
Unfortunately, the bill will be passed with the narrowest majority possible.
Hayır Hanne. Ama biliyorsun, en ufak çoğunluk dahi yetecek.
Actually, it... It... I mean, it seems that these sorts of books tend to pander to the laziest kind of self-help within the narrowest socioeconomic range.
Aslında, yani, o, Bence o, yani böyle kitaplar sosyoekonomik mesafenin en dar olduğu yerde kendine yardımın en tembel türüne yaltaklanma eğilimindedir.
Here, in the smallest, narrowest vessels, our cell does the job it's been created for.
Burada, en küçük ve en dar damarlarda, hücremiz, bunun için yaratıldığı işini yapar.
Percival, at what point is the pass at its narrowest?
Percival, geçidin en dar yeri neresi?
Some of the animals, although physically exhausted, manage to make it to the other side by the narrowest of margins.
Bazı hayvanların güçleri tamamen tükenmiş olsa bile kıl payı diğer tarafa ulaşmayı başarıyorlar.
Um, each character will vary in size from the narrowest, lower case "i," to the widest, the upper case "W."
"İ" harfini küçük harf kullanırsan ve "W" harfini büyük harf kullanırsan her karakterin uzunluğu değişecektir.
I know you can't see past your narrowest concerns.
En büyük endişelerini bile artık göremediğini biliyorum.
The crew has commuted your sentences by the narrowest of margins.
Tayfa, cezalarınızı olabildiğince hafifletmeye karar verdi.
And we have the narrowest of windows before they find out two more are missing.
Diğer ikisinin kayıp olduğunu öğrenmelerine çok az kaldı.
- Thanks - That's so unfair, you've got the sweetest tooth, and the narrowest hips in the whole store.
Bu hiç adil değil, En harika dişler ve en narin beden tüm mağazada sende var.
Hospital, school, less than ten kilometers to the fence at the narrowest point.
Hastane ve okul çitin en dar noktasına on kilometreden daha az mesafedeler.
He strikes his prey from behind the narrowest part of the rain frog.
Ve bu hayvanlarda da geçerlidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]