English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nca

Nca translate Turkish

47,310 parallel translation
With looks like yours, it takes very little.
Seninkilere bakınca, çok kısa sürecek.
Given your crime, I doubt she'll get a vote.
- Suçuna bakınca, seni seçeceğine şüpheliyim.
And with your spell lifted, all my old feelings return.
Ve büyün kalkınca, tüm eski duygularım geri döndü.
And clew our courses as we approach the harbor.
Limana yaklaşınca rota değiştirin!
Inform the council I'll return once the street is secure.
Çevre güvenliği sağlanınca geri döneceğimi konseye bildir.
But now, with the men we have here, I think it's possible, and if we could convince even half of those slaves to join our fight, we might then actually be in a position to take back...
Ama şimdi, buradaki adamları da katınca, mümkün olacağını düşünüyorum. O kölelerin yarısını bile savaşımıza katılmaya ikna edebilirsek o zaman gerçekten orayı geri alabilecek bir konumda...
When she shot up, she'd go crazy.
Uyuşturucu kullanınca delirirdi.
You can imagine I have lots to do since our longsuffering sister went on sick leave.
Çilekeş kardeşimiz izne çıkınca işim ne kadar arttı, sen düşün.
I looked up and I thought I saw a very tall man, bare-chested and with long grey hair.
Bakınca çok uzun bir adam gördüğümü sandım, göğsü çıplak ve uzun ak saçlı.
But when my eyes got used to the light I could see that it wasn't a man, it was a magic creature.
Ama gözüm ışığa alışınca gördüm ki bu bir insan değil, büyülü bir varlıktı.
None of them was solved and no attacker was ever found, but with all the differences they could have been by different people.
Hiçbiri çözülmemiş ve saldırgan bulunamamış ama farklılıklara bakınca failleri farklı olabilir.
Aren't you supposed to change out of it after you get off work?
İşten çıkınca değiştirmen gerekmiyor mu?
I didn't intend for it to happen, but once I got to know these people and live among them, I knew I would never leave.
Hiç böyle bir niyetim yoktu fakat bu insanları tanıyıp, aralarında yaşayınca onları asla bırakamayacağımı anladım.
Yeah, when it gets physical, i fight back.
Evet, iş fiziksel bir hâl alınca karşılık veriyorum.
But it's like I had to say those stupid words that he said to me out loud to you for them to lose their power.
Sanki bana söylediği aptalca şeyleri yüksek sesle sana anlatınca etkilerini kaybettiler.
I throw off the ethical chains when I sense a patient in danger.
Bir hastamın tehlikede olduğunu anlayınca etik sorumlulukları bir kenara bırakıyorum.
Life sucks when you can't sleep.
Uyuyamayınca gece berbat bir şeydir.
This is gonna sound crazy, but you ever hear about the videotape that kills you after you watch it?
Bu çılgınca gelecek ama... Daha önce hiç izledikten sonra seni öldüren bir video kaset duydun mu?
It sounds crazy, but I'm just...
Bunun çılgınca geldiğini biliyorum ama... Benim kafam karıştı ve...
We're leaving tonight, when my dad's out drinking.
Bu akşam babam dışarda içmeye çıkınca gidiyoruz.
ISIS fighters destroyed the ancient temple, a once popular tourist attraction recently denounced by ISIS militants as quote, the necessary destruction of idolatrous structures in accordance with Islamic law.
IŞİD militanları, bir zamanlar popüler bir turist cazibe merkezi olan antik tapınağı yerle bir etti, yakınlarda IŞİD militanlarınca putperest yapılarda İslam hukukuna göre gerekli yıkımın yapılacağı ilan edilmişti.
But going under, hooked up to the new device, you're not just flipping a light switch.
Ama cihaza bağlı olarak bilincin kapanınca sadece bir düğmeyi kapatmış olmuyorsun.
You get better by doing something for yourself, you know?
Kendiniz için bir şey yapınca daha iyi hissediyorsunuz.
And it gets real slow during Christmas'cause it gets real cold there and it snows and stuff.
Noel zamanı işler çok yavaşlıyor çünkü hava çok soğuk orada. Kar falan da yağınca.
You two are dangerous when you coordinate.
İş birliği yapınca çok tehlikelisiniz.
Mr. Porter was the replacement for Mrs. Antilly, who moved to another school district. Which, as it turns out, was very unfortunate.
Bayan Antilly başka bir bölgeye taşınınca yerine Bay Porter gelmişti ama sonradan bunun bir talihsizlik olduğu anlaşıldı.
Sorry, I just got turned around on my way back from...
Affedersiniz, çıkınca yanlış tarafa gitmişim de...
Uh, out those doors. Take a left.
Şu kapıdan çıkınca sola dön.
And communications class, crazy as it was, was human contact for me.
Ve iletişim dersleri, çılgınca gelse de benim için insanlarla iletişimdi.
- You'll see when we get there.
- Varınca görürsün.
Any time one of the squeaky clean kids gets dirty, it's pretty big news.
Temiz çocuklar pis işlere bulaşınca büyük olay oluyor.
I read that too, except it only works mixed with cheese.
Evet ama sadece peynirle karışınca işe yarıyormuş.
When you're on board, get below decks and find Madi.
Gemiye çıkınca alt güverteye inip Madi'yi bul.
Reorienting to the daylight... and the world as it existed before he first closed his eyes... letting the memory of the nightmare fade away.
Gün ışığına alışınca ve dünyayı gözlerini kapatmadan önce olduğu gibi görmeye başlayınca kabusların anısı silinmeye başladı.
This is crazy.
Bu çılgınca.
Every time a pretty face pops up your brain turns into a goddamn potato.
Her hoş bir yüz ortaya çıkınca Beynin kahrolası bir patates olur.
We made you a party to that secret when you told us of the Hilltop's own travails, but we did not expect you to share...
Bizlere Hilltop'ın da çektiği eziyetleri anlatınca seninle bu sırrımızı paylaştık ama kalkıp başkalarına anlatmanı...
- We lay on the horn when we start it...
Çalıştırınca kornaya basalım.
And then, when we gain their trust back... we kill them... end them.
Güvenlerini geri kazanınca da onları öldürüp sonlarını getireceğiz.
I made it at the behest of others for similar reasons, only it came to pass that they were feeding me the bum's steer, so I cut bait.
Benzer sebeplerden, başkalarının isteği üzerine hazırlamıştım ama bana yanlış bilgi verdiklerini anlayınca vazgeçtim.
- It's crazy.
- Bu çılgınca..
Once in range, Million Ants will scan for pheromone activity which should lead us to the location of the base.
Menzile girdiğimizde, Milyonkarınca feromon aktivitelerini tarayacak ve bu da üssünün konumunu saptamamızı sağlayacak.
Oh, that's Million Ants.
Oh, Milyonkarınca bu.
Yes. I only lost 400 ants.
Evet. 400 karınca kaybettim sadece.
Million Ants, ladies and gentlemen.
Milyon Karınca, bayanlar ve baylar.
The ant colony with the power of two human eyes.
Bir çift insan gözü gücünde karınca kolonisi.
! I conceived a child with Million Ants and it died inside me because it was half a million ants and half collapsing star!
Milyon Karıncayla bir çocuk tasarladım ve içimde öldü çünkü yarım milyon karınca ve yarısı göçmüş bir yıldızdı!
When you came to me, I was merely a sentient colony of ants.
Bana geldiğinde bir karınca kolonisinden ötesi değildim.
When the larvae matured inside, the rat simply died.
Larva içeride olgunlaşınca, fare basit bir şekilde ölüyor.
It's... crazy.
Çılgınca.
All you get when call...
- Arayınca tek duyduğumuz...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]