English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Necessitate

Necessitate translate Turkish

22 parallel translation
Otherwise, it will necessitate our foreclosing.
Yoksa evinize el koymak icap edecektir.
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Kendilerine başka bir yerde ihtiyaç duyuluyorken güvenlik güçlerini hayvanat bahçesine konuşlandırmak amacıyla aslanlar için özgürlük hareketi sergileyeceğinizi Japon televizyonundan bir muhabire anlattığınız doğru mu?
Ladies and gentlemen, mechanical difficulties necessitate our asking... all passengers to kindly deplane... and return temporarily to the boarding area.
Baylar be bayanlar teknik sorunlardan ötürü... bütün yolcuların uçağı boşaltması gerekmektedir... ve lütfen bekleme alanına dönünüz.
I know, but I have evidence, that will at least necessitate a mistrial.
Biliyorum, ama elimde davanın düşmesine sebep olacak deliller var.
Our positions necessitate a degree of professional detachment.
Konumlarımız bir yere kadar, profesyonel tarafsızlığı gerektiriyor.
I call it "self-feeding" because there is a sense in which improvements in the original radars directly necessitate later improvements in the same radar, even though it's going via the loop of making the radars on the other side get better, so the more you have, the more you need, the more you get.
Buna "kendini besleme" diyorum çünkü aynı radardaki daha sonraki gelişmeleri doğrudan gerekli kılan özgün radarlardaki gelişimin bir anlamı var karşı taraftaki radarları daha iyi hâle getiren döngüyle birlikte ilerlemesine rağmen böylece daha fazlasına sahip oldukça daha fazlasına ihtiyaç duyar, daha fazlasını alırsınız.
With the losses in our manufacturing division, this will necessitate...
Üretim kısmındaki düşüş ve- -
Will necessitate some employee downsizing.
Bazı işçilerin azaltılması hakkında.
Any rescue attempt will no doubt necessitate a rapid departure.
Bütün kurtarma girişimlerinin sonucunda acil olarak buradan ayrılmak gerekecek.
Your rehiring will necessitate the scaling back of the hours of others so don't be surprised if your return is not met with open arms.
Senin işe alınman, diğerlerinin saatlerini azaltmamı gerektirecek. Sana kucak açmazlarsa şaşırma.
The Omnidroid's defenses necessitate an air drop from 5,000 feet.
Omnidroid'in savunmaları yüzünden havadan inmelisin.
Eastery in nature, which would necessitate the doage of...
Paskalyanın doğasında var bu, ve sırf bu yüzden süsleri yapmak...
What day doesn't necessitate courage, tenacity... and sometimes, like your cigar story, Richard, a little vengeance?
Cesaret ve azim hangi gün lazım değildir ve bazen, senin puro hikayelerin gibi, Richard, biraz intikam?
Well, then wouldn't that necessitate a plus sign... right here?
O zaman artı işaretine orda gerek yok gibi?
It would necessitate getting him out of bed, of course.
Tabii bu saatte onu yatağından kaldırmamız icap edecek.
Did your duties as an auto mechanic in any way... necessitate a relocation to the United States?
Araba tamircisi olmanız, herhangi bir sebeple Amerika'da olmanızı gerektiriyor mu?
Did your duties as an auto mechanic in any way necessitate... a relocation to the United States?
Araba tamircisi olmanız, herhangi bir sebeple Amerika'da olmanızı gerektiriyor mu?
My methods usually necessitate, no, demand more circuitous routes.
Metotlarım genelde daha dolambaçlı yolları gerektirir, daha doğrusu zorlar.
They are a garrotte, sir. They necessitate unorthodox stratagems for survival.
Hayatta kalmak için alışılmışın dışında taktikler gerekiyor.
What could possibly necessitate us meeting all the way out here?
Burada buluşmamızı ne gerektirebilir ki?
Ashildr, given we're all going to forget this conversation anyway, perhaps you could tell us what happened here yesterday to necessitate a death sentence?
Ashildr, madem bu konuşmaları yaptığımızı unutacağız dün gece burada, ölüm cezası vermeni gerektirecek neler yaşandı söyleyebilir misin?
But see, the thing is, I've got some extenuating circumstances that necessitate me leaving now.
Ama mesele şu ki hemen gitmemi gerektirecek hafifletici sebeplerim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]