English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nefarious

Nefarious translate Turkish

233 parallel translation
He had entirely subjugated to his mill a somnambulist named Cesare, whom he did compel to carry out his nefarious schemes.
Caligari kendi kötü emelleri için bir uyurgezeri kullanıyordu.
And as your bar is non-discriminating to this town's more nefarious side...
Barınız da şehrin çirkin kısımlarına ayrımcılık yapmadığı için...
This gentleman obviously hasn't seen fit to inform you that during your supposed demise, he attempted to lure me into your nefarious venture.
Anlaşılan bu beyefendi vefat ettiğiniz zannedilen sürede menfur girişiminiz ile ilgili beni ayartma çabalarından bahsetmemiş.
Probably something very nefarious or it wouldn't be left abandoned this way.
Muhtemelen çok çirkin bir şey ya da bu şekilde bırakılmış kalacak.
Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Ya da bu, kabaca kötü bir niyeti açıklıyor.
Well, then I suppose it was the nefarious activities of the wretched Compton and his misguided lads that Mr. Ffolly-Hardwicke found out.
Sanırım Bay Ffolly Hardwicke sefil Compton'ın ve yanlış yönlendirilen gençlerin alçakça eylemlerini öğrendi.
Is it true that in the year 1950 you devised the murder of the heads of the "Five Families" in New York, to assume and consolidate your nefarious power?
1950 yılında, New York'daki beş aile reisinin öldürülmesini, güç kazanmak için planladığınız doğru mu?
The man is nefarious.
Çok sinsi bir adam.
I believe Michael may be involved in something nefarious.
Michael'ın pis işlere bulaşmış olabileceğine inanıyorum.
- Looking up the word "nefarious."
- "Pis iş" terimine bakıyorum.
He said his son might be involved in something nefarious, so I -
Oğlunun pis işlere bulaşmış olabileceğini söyledi, ben de...
"Nefarious : something unspeakably wicked."
"Pis İş : Anlatılamayacak kadar kötü şey."
This is a bar where a lot of nefarious types go to get wrecked.
Burası tüm bozuk tiplerin kafayı dağıtmak için takıldığı bir bar.
Mr. Ross, I am going to order a full inquiry into this nefarious activity.
Bu ahlaksız eylemi sonuna kadar araştıracağım.
The nefarious Professor Ratigan!
Alçak Professör Ratigan!
You asked your computer to program a nefarious fictional character from 19th-century London, which is how I arrived.
Bilgisayarınızdan, 19. yüzyıla menfur bir karakter... programlamasını istediğiniz, ve ben geldim.
It is told by nefarious lothario, Mickey D, who appears only at the climax, to carry out the cold-blooded murder of the hotel bellboy.
Hikaye, menfur çapkın Mickey D tarafından anlatılır. kendisi, hikayenin en heyecanlı bölümü olan, otel komisini... gözünü kırpmadan öldürdüğü ana kadar ortaya çıkmaz.
Your laws are nefarious.
Adalet sisteminiz kokuşmuş.
Ventax Il offered her the greatest opportunity of her nefarious career.
Ventax II onun menfur kariyeri için en büyük fırsattı.
How could I ever have trusted someone as nefarious as Roland Flakfizer?
Roland Flakfizer gibi alçak birine nasıl güvenebildim?
But toay their nefarious plot was thwarte... by an heroic blue stranger.
Ama bugün, dehşet planları yeni bir kahraman tarafından bozuldu.
Ladies and gentlemen, this tall drink of water headed my way... is a pillar of the shopping community... who informed me earlier today of a nefarious plan of his... to screw my girlfriend in a very uncomfortable place.
Bayanlar ve baylar, yoluma çıkan bu deve hakkında bu sabah erken saatlerde, alış-veriş toplumunun bir destekçisi sayesinde kız arkadaşımı uygunsuz bir yerden becermek istediği haberini aldım.
You have obviously taken on his identity for nefarious, counterrevolutionary purposes.
Anlaşılan, devrim karşıtı amaçlarla onun kimliğini almışsınız. -
You can count on me to keep those nefarious Kazon at bay.
Kazon işinde beni de sayabilirsiniz.
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Selam vermenin kibarlık olacağını düşünmüştüm ama açıkçası, sen benim biriyle art niyet içermeden hoş sohbet edebileceğimi düşünmüyorsun.
But the Ferengi were not aware of that, and during a nefarious attempt to secure the wormhole for themselves, they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant.
Fakat Ferengiler bunun farkında değillerdi,... ve solucan deliğini kendileri adına emniyete almak için kötü bir teşebbüs sırasında solucan deliğinin içine çekildiler ve Delta Sistemi'ne geldiler.
Do you believe everyone who chose discretion did so for a nefarious motive? Even Lex and Tim?
Herkes, bir takım kötü amaçlar için mi... sessiz kalmayı seçti sanıyorsun?
I'm having trouble creating real flesh-and-blood characters especially nefarious ones.
Özellikle gerçekçi kötü karakterler yaratmakta problem yaşıyorum.
No one involved in an extra-legal activity thinks of himself as nefarious.
Kimse kanun dışı işlere kendinin kötü olduğunu düşünerek bulaşmaz.
My father believes you all have a nefarious purpose here.
Babam, hepinizin kötü maksatlı olduğunuza inanıyor.
I've witnessed far more treacherous and nefarious exits than that.
Daha acı ve üzüntü veren ayrılıklara şahit oldum.
"Eldrldge, whose nefarious dealings may have earnt him ln excess of £ 250,000, was last seen on Tuesday near Hampstead Heath."
"Kötücül planlarıyla bu güne kadar 250,000 pound kazandığı düşünülen Eldridge en son salı günü Hampstead Heath yakınlarında görüldü."
Why can't he leave kitty cats out of his nefarious schemes?
Hain! Niçin kedicikleri rahat bırakmıyor?
Though I will not waste the committee's time with such... nefarious and sleazy innuendoes...
Komite'nin zamanını... böylesine alçakça ve pisçe iddialarla çalamam.
From what you've told me... they're all involved in one nefarious activity after another.
Bana anlattığına göre hepsi bir çirkin olaydan diğerine karışıp durmuşlar.
Riddler, nefarious fiend.
Bilmececi, menfur zebani.
You dare talk of dirty work when you besmirch so many souls with your nefarious filth.
Pis işlerden ne cüretle bahsedersin Özellikle de, pisliğini bulaştırıp Mikroplandırdığın o kadar ruhtan sonra.
But I knew her nefarious schemes :
Fakat onun alçak entrikalarından haberdardım.
As for this headless mutant, he will not succeed in his nefarious mission.
Bu kafasız mutanta gelirsek.. Bu hain görevinde başarılı olamayacak.
There's nothing nefarious about it, I assure you.
Bunda hiç kötü bir şey yok, sizi temin ederim.
They're a nefarious group of pirates that have a stronghold on Clockwork Island, and terrorize the surrounding area.
Onlar Clockwork Adası'nda kalesi olan ve civar bölgede terör estiren çok kötü bir korsan grubudur.
Clearly, we're all the victims of some nefarious scheme.
Açıkça görülüyor ki, hepimiz alçakça bir entrikanın kurbanlarıyız.
I'd say this entitles me to victory in our nefarious contest. Don't you agree?
Bence hain yarışmamızda bu beni birinci yapıyor, sizce de öyle değil mi?
We ended a nefarious global domination scheme, not world peace.
Biz alçakça bir küresel egemenlik planını sona erdirdik, dünya barışını değil.
See, this is the nefarious meat of it, pal.
Gördüğün gibi bu onun alçak et versiyonu dostum.
" Cavorting with nefarious characters.
Karanlık kişilerle samimiyet içinde.
Your friend Bobby Reed has been to see me... with his nefarious portfolio.
Dostun Bobby Nelson ziyaretime geldi. Rezil fotoğraf albümünü de yanında getirdi.
And so just retribution has been visited upon the six members of the Good Comrades, whose nefarious plan was unmasked in the nick of time.
Altı Cinayet Klüp Üyesi Tütüncünün ÖIümünden Hüküm Giydi "Ve böylece İyi Yoldaşların altı üyesi " hak ettikleri cezaya çarptırıIdılar,
And that he was paid for his nefarious activities in stolen diamonds, an inestimable fortune of which only a small part has been recovered.
azı ele geçirilen büyük bir servet edindiğini de kanıtlayacak.
In it we discuss three kinds of atrocities - what we call benign bloodbaths, which nobody cares about, constructive bloodbaths, which are the ones we like, and nefarious bloodbaths, which are the ones the bad guys do.
Günümüzün Kopernik'i Chomsky, dilbilgisine bakışa köklü bir yenilik getirdi.
Or that it's not some kind of a set-up Or a nefarious ploy to weed out the rebels... [air raid siren wails]
Ya da içinde asilerin olmadığı bir oyun...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]