English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Negligent

Negligent translate Turkish

282 parallel translation
Before doing this, however, Henry wrongfully took possession of his father's dress clothes... including $ 20 which Uncle Randolph was negligent enough to leave in his pocket.
Lakin, bunu yapmadan önce Henry yanlışlıkla Randolph amcamın ihmalkar bir şekilde davranıp cebinde 20 dolar unuttuğu babasının gece kıyafetini almış.
You get sentimental and negligent.
Duygusal ve umursamaz olursun.
- I didn't say that. - Are you ready... to give unquestioned obedience to your superiors, even though you may consider their conduct negligent and incompetent?
- Üstlerinize karşılıksız olarak itaat etmeye... ve hatta onların bilerek yaptıkları hataları ve yanlışları, görmezden gelmeye hazır mısınız?
In view, then, of your present opinion... that your superiors are negligent and incompetent, could you give them unquestioned obedience... should you be returned to duty?
Şu an görüşünüze göre... eğer göreve tekrar dönerseniz, hatalı ve hain olan üstlerinize... kayıtsız itaat edebilecek misiniz?
Already I have been grossly negligent of my other patients.
Diğer hastalarımı haddinden fazla ihmal ettim.
Occasionally I was negligent.
Bazen ihmalkâr olabiliyorum.
Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent.
Madame Diaz'ın, yani müdürümüz, birazda onun ihmalkarlığı sayesinde oldu birazda tabi.
Please. Oh, most negligent of me! Ja, ja, here.
- Ne kadar da dalgınım.
And we all have to hold ourselves responsible for it, for being negligent and for the bad example we set.
Ve kendimizi tutmalı ve onu ihmal etmeyi bırakıp kötü örnek olmaya artık son vermeliyiz.
"Airline negligent."
"Havayolu şirketi ihmalkar."
We've been both reasonable and prudent, therefore we're not negligent.
Makul davrandık ve dikkatliydik, bir ihmalimiz de yok.
My report states that Crocker was negligent in his mortar instructions... and totally unable to control his men.
Raporumda Crocker'ın havan talimatlarında ihmalkar olduğu ve adamlarını kontrol edemediği yazılı.
It'll be a problem getting one doctor to testify that another doctor's negligent, but...
Bir doktorun başka bir doktorun ihmaline tanıklık etmesi sorun olabilir, ama...
- The doctors were not negligent.
- Doktorların ihmali yoktu.
If she had eaten an hour before being admitted to the hospital... then the inducement of a general anaesthetic would have been... negligent?
Eğer hastaneye kabulünden önceki bir saat içinde yemek yemiş olsaydı, o zaman genel anestezi uygulaması bir ihmal olur muydu?
Negligent? Yes, it would have been criminal.
Evet, bu bir suç teşkil ederdi.
You've been criminally negligent and will be held accountable.
Suç derecesinde ihmalkardın ve sorumlu tutulacaksın.
Killer became arogant, encouraged and according to that become negligent. We have three days to prepare. This time must not be mistakes.
katil küstahlaşmaya başlamış, ihmalkarlığı teşvik edici olmuştu hazırlanmak için 3 günümüz var.
Gullible, negligent and naive.
Kolay kanan, savsak ve saf.
We have indeed been negligent. But no more.
Kırık bir kutuda invidium saptadık, oradan tüm gemiye yayılmış.
We offered you criminally negligent homicide.
Sana ihmal sebebiyle ölüme yol açma suçundan yargılanmanı önerdik.
I was negligent.
Görevimi savsakladım.
How negligent of me. I've never done this before.
Böyle bir hatayı daha önce hiç yapmamıştım.
Unless somebody was criminally negligent.
Birisi cezai açıdan ihmalkar olmadıkça.
Failing to perceive a substantial and unjustified risk that might cause Suzanne Morton's death- - criminally negligent homicide.
Algılama başarısızlığı Önemli ve haksız risk Suzanne Morton'un ölümüne neden olabilir
But I would be negligent in my duties if I did not stay.
fakat kalmazsam, görevimi ihmal etmiş olurum.
I've been negligent.
Sorumsuzca davrandım.
The number you have dialed... can no longer be reached from this phone... you... negligent... monster.
Aradığınız numaraya artık bu numaradan ulaşamıyorsunuz sizi ihmalkar yaratıklar.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
Amacım Bay.Worf'un Defiant'ı komuta ederken ağır ihmalinin olduğunu kanıtlamaktır.
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
O ihmalkar veya düşüncesiz değildi çünkü bir savaş gemisine ateş edildiğine inanıyordu.
If I had hesitated, I would have been negligent.
Eğer tereddüt etseydim, ihmalkar davranmış olurdum.
The revolutionary spirit of the masses, deceived by Soviet agents, is joined by a malicious and negligent government that wants to turn Spain into a colony of Moscow.
Sovyet ajanları tarafından kandırılan kitlelerin devrimci ruhuna İspanya'yı Moskova'nın sömürgesine dönüştürmek isteyen kötü niyetli ve ihmalkar hükümet de dahil oluyor.
But in order to do that, you have to let me bring a suit in your name... charging negligent infliction of emotional harm.
Ama bunu yapabilmem için... manevi zararlarını tazmin edebilme konusunda... senin adına dava açmama izin vermelisin.
He didn't know the risks of this animal, which makes him negligent or he did which makes him reckless, your pick.
Ya bu hayvanın riskini bilmiyordu ki bu onu ihmalkar yapar veya biliyordu, bu da sorumsuz yapar. Sen seç.
I would be negligent in my duties if I did that.
Eğer yapacaksam vazifelerime kayıtsız kalamam.
Ensign Brooks is negligent.
Teğmen Brooks ihmalkar.
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time, again, month and year, at which substantial contribution referred to in question two was caused, if it was, by the negligent conduct of the defendants?
Sunulan kanıtlara dayanarak, ikinci soruda belirtilen zehirli atık karışması olayı ilk kez ay ve yıl olarak hangi tarihte savunma tarafının ihmalinden kaynaklanmıştır?
The Transportation and Safety Board has decided nobody here did anything negligent?
Hayır. NTSB'nin kararına göre bu kazada herhangi bir ihmalkârlık görülmedi.
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
- Kararınız nedir? 'Goldstein, Butters'a karşı', kasıtlı bir şekilde ihmalkâr davranarak duygusal çöküntüye sebebiyet vermek davasında, davalı lehine karar aldık.
However, the complaint also alleges negligent infliction of emotional distress.
Ancak şikayet, aynı zamanda duygusal sıkıntıya yol açan ihmali de kapsıyor.
He can't get us for being negligent.
İhmalkârlığı için bizi suçlayamaz.
In the matter of Daley versus Paul's Bistro on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
- Daley'in, Paul's Bistro'ya açtığı, ihmal sonucu duygusal acı verme konusunda açtığı davada davalının lehine karar verdik.
Convicted August 1 st,'98, criminally negligent homicide.
Mahkumiyet Tarihi, 1 Ağustos'98, ihmalkarlıktan ölüme sebebiyet.
Captain... I'd be negligent if I didn't point out that we are about to violate the Prime Directive.
Kaptan kayıtsız kalıp eğer verdiğiniz bu emrin birincil direktife ters düştüğünü dikatinize çekersem.
I would be negligent if I ignored a new source of information.
İhmalkarlık yapmış olurum eğer yeni biligi kaynağını aldırmazsam.
What say you? Jones vs. Fordham et al., on the charge of sexual harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent infliction of emotional distress ; count numbers 32612, 32613 - ---
Jones'un Fordham ve diğerlerine açtığı, cinsel taciz ve bilinçli duygusal hasara yol açmak ve ihmalkarlık yüzünden duygusal hasara yol açmaktan, üç, iki, altı, iki, üç, iki, altı, üç numaralı...
No, you're negligent, pal.
Hayır, ihmalkârsın dostum.
The Bender vs. Hanks on the count of negligent infliction of emotonal distress, we, the jury find in favor of the plaintiff.
Bender Hanks'e karşı, ihmalkarlık sebebiyel duygusal hasara yol açma davasında, biz, jüri davacı lehine karar verdik.
But you are late, you are negligent!
Bana darıldın mı?
- Negligent homicide.
- Cinayete teşvik.
Oh, negligent homicide.
Oh, cinayete teşvik ha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]