English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nipped

Nipped translate Turkish

96 parallel translation
Heh. Nipped you there, John.
İkile bakalım, John.
A promising career is nipped in the bud.
Parlak bir gelecek daha başında son buldu.
It nipped our noses and our arrogance... and made us move closerto the warm stoves of memory and desire.
Burunlarımızı ve kibirimizi dondurur bizi hatıra ve arzunun sıcak sobalarına yaklaştırırdı.
Well, I just nipped in to see if you needed any help, love.
Şey ben belki bir yardımım dokunur diye damladım, canım.
Last time, the men of Sun-Yat-Sen tried to fool us, I nipped their rebellion in the bud.
Son kez Sun-Yat-Sen de bizi kandırıp..... yoketmeye çalıştılar. Toplu halde isyan çıkardılar.
I nipped him in the ear, didn't I?
Kulağından vurdum ama değil mi?
I nipped out before the house lights went up.
Tiyatronun ışıkları yanmadan oradan sıvışmıştım.
And though in solitude ´ s small part the nipped affections have to grow.
Ve bu küçük, yalnız yerde bile, azıcık şefkat büyümek zorundadır.
This must be nipped in the bud.
En kısa zamanda bitmeli
Like I said, he who lives by the sword will get nipped in the bud.
Dediğim gibi, bu işe gireceksen, iyi düşünmen gerek.
Heresy must indeed be nipped in the bud.
Aslında, en kısa sürede şeytanı içinden çıkarmamız gerek.
I nipped her. She hemorrhaged.
Sıyırttım ama kan kaybetti.
- I nipped you at the finish line.
- Varış çizgisinde geçtim seni.
Just nipped the little part.
Küçük kısmı ısırdı.
So, the sons of Geronimo, still suffering from propeller-lag, are nipped by the Brewers tonight, seven to nothing.
Evet, Bizim Geronimo'lar hala sürünüyor. Brewers'e karşı durum 0 a 7.
Unhappy childhood, sexual frustration, career nipped in the bud?
Mutsuz bir çocukluk, cinsel hüsran, kariyerinde köşeye sıkışmış biri?
The port nacelle must have nipped the null pocket and shut down.
İskele motoru uzay cebine girip kapanmış olmalı.
Nipped in the bud.
Başlamadan bitirsinler diye.
I nipped it when you let your guard down for that split second.
Bir an için himayen zayıf düştüğünde çaldım hemen.
I must have nipped the vessel.
Bir yarabandı bulmam lazım.
That's when he nipped her.
İşte o zaman kızı ısırdı.
You know, the surgeon nipped when he should have tucked.
Bilirsiniz, doktor dikeceğine, kesmiş.
Nipped in the bud.
Dudağını ısırdı.
Nipped in the bud.
Yarıda kalmış.
Yes, I just nipped outside, Mr Cavendish.
Buyurun, dışarı kadar çıkmıştım Bay Cavendish.
He's nipped out with the dog.
Köpeği gezdiriyor.
- He just nipped you, right?
- Çimdik attı, değil mi?
You know what? I could've nipped this whole thing in the bud if I'd just been honest with her from the beginning.
Eğer en başta dürüst olsaydım bu kadar büyümeden onunla bu işi bitirmiştim.
THE TUNNEL They were nipped in the bud by increased border security.
Provoke edici olan ve bir savaşa neden olabilecek teşebbüsler sınır güvenliği tarafından önlendi.
-... unless it's nipped in the bud.
-... tabi başta durdurulmazsa.
When all this was kicking off. Where were you? Oh, he'd just nipped out, love.
Burada olduğunu nereden öğrenmişler?
Nipped out?
- Dick mi?
Promising basketball career nipped in the Achilles.
Ümit vadeden basketbol kariyeri, aşil tendosundan kesilmiş.
There was a time when I'd hoped to marry her, but that was soon nipped in the bud.
Onunla evlenmeyi umduğum bir zaman vardı ama orada kaldı.
Gebhard should`ve nipped it in the bud.
Gebhard başlangıçta durdurmalıydı.
- No, he's nipped home to get changed.
- Hayır, Üstünü değiştirmek için eve uğrayacaktı.
I'm just stunned that miss "letter to the editor" doesn't find it one bit distressing that a girl would get nipped and tucked to fit into some plastic pod person...
Şaştım kaldım. Bir kızın kendini kestirip biçtirip plastik nesneye dönüştürmesi Editör Hanımı rahatsız etmiyor...
We should've nipped it in the bud!
Onu daha tohumdan yok etmeliydim.
You've had it all nipped and tucked and flattened till there's nothing left.
Geriye bir şey kalmayana kadar estetik yaptırmaya devam edeceksin.
Hey, you know who just nipped at my nose?
Burnumu kim ısırdı, biliyor musun?
You know who just nipped at my ear?
Kulağımı kim ısırdı biliyor musun?
I'm assuming you nipped this one in the bud?
Umarım bunu ciddiye almamışsındır.
? - Dad, I just nipped to the shops.
- Bakkala kadar gitmiştim.
I was blowing in his face, and he nipped...
Suratına üflüyordum ve kaptı burayı...
Possession cases must be nipped in the bud although all those whom I've killed in the past are ultimately innocent
Hayalet olaylarını daha başındayken durdurmak gerekli. Hatta geçmişte çok masum kişileri dahi öldürmüştüm.
Were you bit or were you nipped?
Isırdılar mı diş mi değdirdiler?
But that was nipped in the bud.
Çölde gördüğümüz gibi mi?
I just nipped back from Thailand to get some more trousers.
Biraz daha pantolon alabilmek için Tayland'tan hemen buraya geldim.
Our love is being nipped in the bud.
Kurbağa Suratlım, bizi ayırıyorlar.
This is nipped in the bud.
Tomurcukken bitti.
He never got nipped.
Hiç ısırılmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]