English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nodded

Nodded translate Turkish

241 parallel translation
I nodded.
Selamını aldım.
" While I nodded, nearly napping,
Başım öne düşmüş, uyumak üzereyken
Stepped back two paces, nodded twice. - You realize what this means, of course.
İki adım geri çekildi ve ikinci kez baktı.
Hardly even nodded.
Selam bile vermedi.
Why, I hardly nodded to the girl.
Kıza kafa sallamadım bile.
- I think you nodded off.
- Bence uyuyakaldın.
She nodded in vague recognition.
Dalgın bir şekilde başını salladı.
Once upon a midnight dreary... while I pondered, weak and weary... over many a quaint and curious volume of forgotten lore... while I nodded, nearly napping... suddenly there came a tapping... as of someone gently rapping... rapping at my chamber door.
Bir vakitler kasvetli bir gece yarısı düşünürken yorgun, bitkin unutulmuş eski ilimlerin garip ve acayip kitap ciltleri üzerine ben - Uykunun eşiğinde düşerken başım öne bir tıkırtı geldi birden. Odamın kapısını kibarca birisi vuruyor vuruyordu sanki tak tak.
Corra didn't say anything, but nodded silently.
Corra itiraz etmedi, sessizce kafasını salladı.
And he nodded very politely to me and then ignored me totally and went to a cupboard over in the corner and found some, uh, nice, uh... lace, uh, table napery or nappery.
Asker nazikçe başını salladı. Sonrasında beni tamamen gözardı etti. Köşedeki dolabın oraya gitti ve bir güzel dantelli örtü ya da masa örtüsü buldu.
You nodded.
Sen de kafa salladın.
He just nodded... as if it were quite an ordinary thing to say.
Sadece başını salladı... sanki söylenen çok olağanmış gibi.
She clutched at her heart as she nodded "yes" sensing rather than knowing the true import of her answer and the fundamental nature of the lie she had been living.
Kalbini tuttu ve "evet" anlamında başını salladı, cevabının asıl önemini ve yaşamakta olduğu yalanın tabiatının esasını bilmekten çok sezerek.
I must've nodded off.
Sanırım dalmışım.
She nodded out the second she hit the upholstery.
Döşemeye oturur oturmaz uyuklamaya başladı.
Kondakar only smiled at the Prince obligingly and nodded his head.
Kondakar mecburen Prensin yüzüne gülümsedi ve başıyla onayladı.
He nodded and said, "It's there."
Başını salladı ve "O orada" dedi.
So when they asked me... They asked me if you had shoved him. And I just nodded.
Bana sordukları zaman senin onu ittiğini söyledim.
Yeah, but he nodded when he said it.
- Söylediği tek şey, "Büyük Atış"
I nodded.
Basimi salladım.
I nodded, nearly napping Suddenly there came a tapping
Uyumak üzereydim, neredeyse başım düşüyordu ki, Bir tıkırdı geldi birden...
He sort of sneered at me and nodded.
Sırıtarak başını salladı ve ben :
Well, I was drinking and nodded off.
İçki içiyordum. Sızmışım.
- I NODDED YES.
- Evet kafamı salladım ya evet!
I let it sit, and then I nodded.
Oturmasına müsaade ettim ve kafamı sallayıp dedim ki ;
I believe a pair of twinned Miradorn just nodded your way.
Pekâlâ şimdi. Sanırım bir çift Miradorn ikizi az önce sana doğru başıyla selam verdi.
Looks like you nodded off there, buddy.
Sanki başını salladın gibi, ahbap.
You just nodded off again.
Yine uyuya kaldın.
"Do you have the guts?" And he kind of nodded, like, " Really got to get it together, boy.
"Cesaretin var mı?" ve sonra başını salladı "Kendine gelmen gerek oğlum." der gibi.
He nodded some more, as if he were looking into the eyes of his maker, and then turned to the crowd and went "Ali, boma ye!" and 100,000 people all yelled back "Ali, boma ye!"
Biraz daha başını salladı, yaratıcısının gözlerinin içine bakıyor gibiydi ve sonra kalabalığa döndü ve şöyle dedi, "Ali, boma ye!" ve 100.000 kişi bağırarak cevap verdi. "Ali, boma ye!"
And all the bears nodded their heads, and they said that it was good, so they did.
Ve tüm ayılar başlarını salladı, iyi bir plan dediler, uyguladılar.
The stranger just nodded slowly and knowingly.
Yalnızca bana bakıp başını salladı.
He nodded to me, we turned around, we walked off.
Başıyla işaret etti bana. Dönüp yolumuza koyulduk.
Yesterday, in class, I thought I'd just nodded off again.
Dün okulda yine uyuyakaldığımı sandım.
So I nodded off a little!
Biraz uyukladıysam ne olmuş!
"Nodded off"?
"Uyuklamak"?
This woman stated that before she grabbed your hand she said to you, "Three hundred." At which point, you nodded.
Kadının beyanına göre elini tutmadan önce sana, "300" demiş. Ki sende başınla onaylamışsın.
And we're all of us proud To be nodded or bowed to
Hepimiz gurur duyarız Beyaz paçalı Bustopher Jones
And we're all of us proud To be nodded or bowed to
Hepimiz gurur duyarız Beyaz Bustopher Jones
♪ And we're all of us proud To be nodded or bowed to
Hepimiz gurur duyarız Beyaz paçalı Bustopher Jones
♪ And we're all of us proud To be nodded or bowed to
Hepimiz gurur duyarız Beyaz Bustopher Jones
For he nodded his head
Başıyla selam verip..
- He just nodded like a fucking retard.
- Geri zekalı gibi kafa salladı.
You nodded off.
Uyuyakalmışsın.
Pedantic. Tiresome lot of nothing. I nodded off twice.
Çok sıkıcıydı, aşırı detaylıydı. iki kez uyuyakaldım.
- Sorry, I nodded off.
- Afedersin, uyuya kalmışım.
You nodded off for a second.
Biraz baygınlaştınız.
Miss Mulroney, when you asked her if she met Dean Woodruff in Le Bar the night of the incident, nodded in the affirmative.
Bayan Mulroney'e, Dean Woodruff'la olay gecesi barda mı karşılaştınız diye sorduğunuzda onaylar şekilde başını salladı.
Charlotte nodded, thinking what a nice, sweet, handsome, funny, great couple they made.
Charlotte kafasını sallarken "Ne hoş, yakışıklı, komik harika bir çift oluruz." diye düşünüyordu.
That woman I just nodded to - give me a couple of minutes, then go tell her I was called away on an emergency and I won't be back today.
Az önce tamam dediğim kadın var ya - Biraz sonra ona gidip acil bir iş için çıkmam gerektiğini ve bugün dönmeyeceğimi söyle.
Naji sort of nodded his head.
Naci kafasını sallar gibi yaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]