English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Not'cause

Not'cause translate Turkish

7,620 parallel translation
I serve God and family, not cause or crown.
- Tanrı ve aileme hizmet ederim... -... amaç ya da tahta değil.
'Cause, let's say I'm dressed for the cold and it's not cold inside, now I'm sweating wherever I go.
Çünkü soğuk havaya göre giyinirsem ve içerisi soğuk olmazsa gittiğim her yerde terlerim.
When I look around this dismal chamber, I see three powerful women who all serve the same cause, whether they know it or not.
Bu iç karartıcı odaya baktığımda, aynı sebepten ötürü körü körüne hizmet etmiş 3 tane güçlü kadın görüyorum.
Why not? 'Cause he's my partner, not my wife.
- Çünkü o karım değil, partnerim.
I hope you don't expect some type of reimbursement,'cause that's not in the cards for us.
Umarım bir çeşit geri ödeme beklemiyorsunuzdur, Çünkü bu bizim kartlar için iyi olmaz.
It's not hard to imagine that they will come to believe that you yourselves are the cause.
Buna sizin sebep olduğunuza inanmalarını hayal etmek zor değil
Isn't that why they're called dreams,'cause they're not real?
Bu yüzden onlara "hayal" denmiyor mu,... gerçek olmadıkları için?
I'm not saying this'cause I care about you.
Bunu seni önemsediğim için söylemiyorum.
Of course not,'cause you were not concerned about the logic of things.
Tabii ki hayır çünkü olayların mantığına odaklanmıyordun.
Well, Elias and I got a little plastered, so... If I'm not looking directly at you, it's'cause there's, like... There's like 20 of you.
Elias ile birazcık kafayı bulduk, yani direkt olarak sana bakmıyorsam bu karşımda senden yirmi tane olmasındandır.
The only reason I'm not a NAT anymore is'cause a mormon exploded on me.
Artık ajan adayı olmamamın tek nedeni üzerime patlayan bir mormondur.
Yeah, it's not a big deal to you guys'cause you dumped her on me.
Evet, sizin için zor değil çünkü Sue'yu bana bırakıyorsunuz.
I know it's not talking to me while I'm pooping'cause she's already done that.
Kakamı yaparken benimle konuşmadığını biliyorum çünkü konuşmasını bitirmişti.
Just as you left it... made sure not even a post-it note was moved,'cause I know how particular you can be about it.
Tıpkı bıraktığın gibi. Bir tane yapıştırma kağıdın bile yerini oynattırmadım. Ne kadar hassas olduğunu biliyorum.
And I like that'cause they're not just sitting around waiting for a fucking handout.
Ve bu hoşuma gidiyor. Etrafta dolanıp... sadaka toplamayı beklemiyorlar.
Let it. 'Cause next time, talking our way out may not be an option.
Çünkü gelecek sefer konuşarak halledemeyebiliriz.
I'm... Yeah,'cause I guess I'm not an on-your-knees kind of a gal.
Evet, çünkü sanırım senin dizlerinin üzerindeki... bir kız değilim.
'Cause I'm not quite buying the shark-attack bit.
Çünkü köpek balığı ısırdı hikayesini yutmadım.
As long as it's not near any hot tubs,'cause that's what got me into this situation.
Sıcak küvet olmadığı sürece sorun yok. Başıma iş açan oydu zaten.
I told you not to cause any trouble, didn't I?
Suç işleyerek yaşama dedim değil mi sana?
Well, it doesn't matter what we're doing here,'cause I'm not staying.
Ne yaptığımızın bir önemi yok artık çünkü burada işimiz bitti.
They're not gonna be here in 45 minutes,'cause they're here right now.
45 dakika içinde burada olmayacaklar çünkü çoktan geldiler.
No, you know what, I'm not going to listen to you'cause you're a drunk, so...
Biliyor musun, seni dinlemeyeceğim. Çünkü sarhoşsun. O yüzden...
'Cause I told him I'm not talking to anybody right now!
Çünkü ona söyledim, şu anda kimseyle konuşmayacağım!
You guys don't know how this works'cause you're not famous.
Ünlü olmadığınız için, bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmezsiniz siz.
You're not gonna get Paulo,'cause now he belongs to Jakes, not Germaine.
Paulo'yu almayacaksın,'Çünkü o şuan da Jakes'e ait, Germaine'e değil.
I'm not going to beg you to forgive me'cause... I forgive me.
Beni affetmen için yalvarmayacağım çünkü ben kendimi affettim.
No autopsy to know not the cause of death...
Ölüm nedenini otopsiden önce söyleyemeyiz ama...
We thought of a virus or neurotic Group that would cause these deaths But according to Interpol analyzes this is not the case.
Ölüm nedenlerinin bir virüsten kaynaklı olabileceği düşünüldü ama Interpol durumun öyle olmadığını açıkladı.
So believe it or not, Jeannie, I grabbed the Bible, and I started reading it, and frankly I enjoyed it, particularly Job,'cause he had everything, and then God took away most of it and then even more.
İster inan ister inanma Jeannie, İncil'i elime aldım ve okumaya başladım açıkçası zevk aldım özellikle de Hz. Eyüp'ten çünkü her şeye sahipti sonra da tanrı elinden çoğunu aldı. Sonra da daha fazlasını.
'Cause I would lean towards not going, but you know what, think about it.
Ben gitmemeyi seçerdim ama ne yap biliyor musun? Düşün biraz.
Do not give me one more of your fuckwit non-answers, Dar,'cause I'm this close, this close to taking your head off.
Bana şu kaçamak cevaplarını verme amına koyayım Dar, çünkü kafanı koparmama ramak kaldı.
You know, not'cause, like, I was really into it.
Onlara ilgili olduğumdan falan demiyorum yani.
Well, you should be,'cause Crowley's not only going after Rowena, he's going after every witch that she hangs with.
Çünkü Crowley'nin sadece Rowena'nın değil beraber olduğu tüm cadıların peşinden gideceğini düşündün.
Well - -'cause if you're not the nanny, then what are you?
Eğer dadısı değilsen sen nesin?
But he's supposed to be with her,'cause destiny says they're supposed to be together, and he's supposed to be her soul mate, so I'm not even sure what I can say... we need to do something, cisco.
Ama onunla beraber olması lazım. Çünkü kaderlerinde var bu. Ruh ikizi olmaları lazım.
These men, these deserters we are supposed to capture, they are just regular fellows who do not believe in the cause, like me, like you.
Yakalanması gereken bu adamlar, bu kaçaklar senin benim gibi davaya inanmayan normal insanlar sadece.
Yeah,'cause we're not supposed to talk to those.
- Evet, çünkü yabancılarla konuşmamalıyız.
'Cause if this was yours, if that had been you burned to ash down in that tunnel and not Indur's boy...
Çünkü bu senin olsaydı eğer o tünelde yanıp kül olan Indur'un oğlu değil de sen olsaydın...
'Cause him and Kindzi know something about these attacks. Something they're not telling us.
Çünkü o ve Kindzi bu saldırılar hakkında bir şeyler biliyor ama bize söylemiyorlar.
Now, I'll know it's the right one'cause it'll be offline and not plugged into anything except power.
Doğru bilgisayarı, çevrimdışı olmasından anlayacağım. Priz dışında başka hiçbir yere bağlı olmayacak.
M.E. didn't think it had anything to do with anything'cause the victim wasn't hurt by it, as in knocked over by a feather, but not having spent time in a mental institution, the M.E. does not have the insight that I now have.
Tabip kurban bununla yaralanmadığı için ve bir tüyle bu hale gelemeyeceği için ilgili olduğunu düşünmüyor. Ama tabip akıl hastanesinde zaman geçirmediği için bendeki sezgilere sahip değil.
I won't win his case'cause I'm not taking it.
Onun davasını kazanamam, çünkü davayı ben almadım.
But first, I'd like to say there might be cause to not have this hearing today.
Ama önce, belirtmek isterim ki, Bu duruşmayı yapmamamız için bir nedenimiz olabilir.
Borden thinks toying with her like that could damage her trust in us, not to mention cause unnecessary strife.
Borden onunla böyle oynarsak bize olan güveninin sarsılacağını söylüyor. Gereksiz tartışmalara sebep olması da bir yana.
Well, yeah... not'cause I need to, Dad.
Evet... Yani ihtiyacım olduğundan değil baba.
Nothing too big,'cause that's not you, you know?
Çok büyük değil, çünkü sen öyle değilsin, değil mi?
I mean, you're not marrying this human stain'cause you're actually in love with him, right?
Sonuçta gerçekten aşık olduğun için bu insan bozmasıyla evlenmiyorsun, değil mi?
It's like I always have to be there'cause if I'm not...
Her zaman hazır olmam gerekiyor.
'Cause I'm not doing anything until I see my kid.
Çocuğumu görene kadar hiçbir şey yapmayacağım.
We don't need an extra plate'cause I'm not eating.
Fazladan tabağa ihtiyacımız yok çünkü ben yemeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]