English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Nourishment

Nourishment translate Turkish

282 parallel translation
Lora : She couldn't absorb nourishment through her pores.
Gıdayı gözeneklerinden ememez.
- The inner man is crying for nourishment.
- Ruhum, yemek için can atıyor.
What you need is some nourishment.
İhtiyacın olan şey biraz beslenmek.
I left a space for you to take nourishment.
Beslenmen için biraz yer bıraktım.
Have you given him any nourishment, Bedwin?
İyi. Ona yiyecek bir şeyler verdin mi Bedwin?
Praise be my Lord, for brother Wind,... and for the air and clouds, and all the weather through which you give all Thy creatures nourishment. Inspired by the "Fioretti" of San Francesco
Sana şükrediyorum tanrım tüm yarattıklarının beslenmesi için rüzgar, hava, bulutlar ve havayı yarattığın için.
Time for a little nourishment.
Biraz beslenme vakti.
But you gotta take on a little nourishment, you know.
Ama biraz besin almalısın.
He regards us as important only for his nourishment.
Bizi sadece beslenmek için önemli görüyor.
EXPECTANT FATHERS NEED NOURISHMENT, TOO.
Müstakbel babaların da yemek yemeleri gerekir.
And also by the horrible thought that without nourishment, the shrinking process was quickening.
Dahası gıda almazsam küçülmememin hızlanacağıyla alâkalı o feci hissiyattı.
But even as I touched the dry, flaking crumbs of nourishment it was as if my body had ceased to exist.
Lakin gıdanın, kuru, dökülen parçasını elime alır almaz vücudum adeta mevcut olmaktan vazgeçti.
We thank Thee for the nourishment of our food.
Bizi rızıklandırdığın için Sana şükrediyoruz.
And bless this food unto our nourishment, that it may strengthen us to do Thy will in all things.
tüm sahip olduklarımızı koru, Senin tüm verdiklerin bizi güçlendirecektir.
Neither of my children gets any real nourishment.
Tanrım, çocuklarım artık hiç de normal beslenmiyorlar.
They live, they grow, they take nourishment.
Yaşıyorlar, gelişiyorlar, besleniyorlar.
I need nourishment.
Beslenmem lazım.
Oh, it's excellent nourishment, sir.
Sıcaklık mükemmel bayım.
This junk happens to be nourishment for my father.
O döküntüler babamın yemeği.
After all, when the vine's growing,... it draws nourishment from the soil.
Nihayetinde, asmalar yetişirken topraktan beslenir.
His intellectual nourishment must be monitored more carefully than we can do here.
Zihinsel beslenmesi, bizim burada yapabileceğimizden çok daha dikkatli bir şekilde takip edilmeli.
You will now consume the nourishment.
Şimdi besini alacaksın.
Want some nourishment?
Birşeyler yemek istermisin?
Give him some nourishment, Slim.
ona yiyecek birşeyler ver, Slim.
This man cub would have to have nourishment, and soon.
İnsan yavrusu beslenmek zorundaydı, hem de en kısa zamanda.
They digest rock. They tunnel for nourishment.
Taş sindirip, yemek için tünel açıyorlar.
So after two or three days it would reach a point where they couldn't take in enough nourishment to survive.
İki üç gün sonra, hayatta kalabilmek için yeterli besini alamaz hale gelmişler.
The drella of Alpha Carinae V derives nourishment from the emotion of love.
Alpha Carinae V'deki drellanın beslenme kaynağı sevgi duygusudur.
Prepare to insert nourishment.
Besin nakli için hazır ol.
The Mathmos has its own means of nourishment.
Mathmos'un kendine özgü beslenme yolları var.
It is the nourishment interval.
Beslenme arası.
It is nourishment.
Öyle isimlendiriyoruz.
Nourishment.
Oldukça pratik.
Will you provide all my nourishment?
- Tüm beslenmemi sen mi yapacaksın? Tabii ki.
Bless it to the nourishment of our bodies.
Nimetlerini vücutlarımıza kabul eyle.
The apparatus is merely a method of feeding him... until he is capable of taking nourishment in the normal way.
Teçhizat, onu sadece sütle beslemek için bir metot ve normal bir şekilde gıdasını alana kadar da devam edecek.
Meanwhile, this will have to do as the only source of nourishment.
Bu arada, tek besin kaynağı olarak bununla idare etmeliyiz.
- Why rob them of this nourishment?
- Neden ziyafetlerine engel oluyorsunuz?
He can by such nourishment even grow younger.
" Böyle bir beslenmeyle gençleşebilir bile.
We thank thee, o Lord, for the food we are about to take for the nourishment of our bodies.
Sana şükürler olsun Tanrım bize verdiğin nimetler için bedenlerimizi besleyebildiğimiz için.
He wouldn't do it unless he needed the nourishment.
İhtiyacı olmasa bile yer.
And then music can be sweet nourishment, too, don't you think?
Sonra müzik de tatlı bir gıda olabilir öyle değil mi?
Nourishment.
Nourishment.
Are rest and nourishment not weak remedies... for the continual illness that torments us?
Her geçen yila birlikte ne kadar çok sey kaybettigimizi görmememiz mümkün mü? "
I don't see how it could survive the night without clothing and nourishment.
Geceyi kıyafetleri olmadan ve aç bir vaziyette nasıl geçirecek şüpheliyim.
How am I to get my nourishment spending my dinner hour here with you?
Eğer burada seninle vakit harcarsam, aşağı inip karnımı ne zaman doyuracağım?
You ain't gonna get no nourishment.
Yemek falan yemeyeceksin!
Nourishment's very important.
Beslenme adlı çok önemli.
It would be the white man, the princes, the noblemen, the Imam, they are the mosquitoes who will gain nourishment from our blood.
Beyaz adam olsun, prensler, asiller olsun İmam olsun, hepsi kanımızla beslenen sivrisinekler.
I have brought you nourishment.
Sana besin getirdim.
OF COURSE I ALLOW IT. SOMETIMES BEING CLOSE IS THE ONLY NOURISHMENT THAT COUNTS.
Ve buna izin mi veriyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]