Now it's translate Turkish
53,954 parallel translation
It's whoever killed him, and that's where your anger needs to be going right now.
Şu an öfkeni onu her kim öldürdüyse ona yoğunlaştırmalısın.
He's having it drafted right now.
Şu an onu hazırlıyor.
And thinking about what Laurel's going through and what's happening with poor O-man right now, it just...
Şimdi Laurel'in yaşadıklarını ve zavallı Oliver'a olanları düşünüyorum da...
And now, it's like this thing was taken from me, and I feel worthless.
Ve şimdi sanki bu şey elimden alınmış gibi. Kendimi değersiz hissediyorum.
Well, it's about fists now.
İşte şimdi yumruklar konuşacak.
Now it's time for the seals to do theirs.
Şimdi onlar da kendi üstlerine düşeni yapacak.
But if you think that world is bad out there now, it's about to get a whole lot worse.
Ama şu anki dünyanın kötü olduğu düşünürsen işlerin çok daha kötü bir hale geleceğini bil.
And now I find that it's a sugar-fiend shit show.
Ama şimdi hastaneyi şeker bağımlısı ucubeler zapt etmiş.
It's a place no cameras have ever been before, until now, and as the blood drive heads straight into the scar, bringing our racers facetoface with their deepest fears...
Daha önce kameranın girmediği bir yer. Ama şimdi Kanlı Yarış Yarığın içine yol alıyor. Yarışçılarımızı en büyük korkularıyla yüz yüze getirecek.
Now it's kind of back to how my dad had it.
Şimdi neredeyse babamın yaptığı gibi.
At least before when I looked in the mirror, I knew who I was, and now... it sounds like bad lyrics, but there's a stranger looking back.
En azından daha önce aynaya baktığımda, kim olduğumu biliyordum. Şimdiyse kötü yazılmış şarkı sözü gibi ama bir yabancı bana bakıyor.
Chuck... This has been going on for eight days now, and really, no indication that it's going to work.
- Chuck bu işe başlayalı sekiz gün oldu ve gerçekten işe yarayacak gibi görünmüyor.
It's part of the equation now, and it will be from now on.
Şimdilerde dengenin bir parçası ve bundan sonra da öyle olacak.
It seems that you've been disappointed with Rebecca's choices for a long time now.
Rebecca'nın seçimlerinden uzun zamandır rahatsızsın anlaşılan.
I used to think it was about my father, but now... I know it's about my brother.
Babamla ilgili olduğunu düşünürdüm ama ağabeyimle ilgili olduğunu artık biliyorum.
Now... Let's get to it.
Şimdi işe koyulalım.
And now Alec is paying the price for it.
- Bedelini ödeme sırası Alec'te.
He tried tracking you with his parabatai rune, but now, it's like he's stuck in some kind of nightmare and can't wake up.
Sanki bir karabasanda sıkışıp kaldı ve bir türlü uyanamıyor.
It's time to celebrate. Now you're talking.
Kutlama yapalım.
Well, now that Simon's back, I think it's time I get going.
Simon geldiğine göre, ben artık kaçsam iyi olacak.
So now you see why it's not so simple.
Neden o kadar basit olmadığını artık anlamışsındır.
It's cow's blood, and it's gone now, and...
İnek kanıydı ve tuvalete döküldü.
Well, now that you know it's just me, get back to work.
- Benden geldi işte. İşine geri dön.
Because now, it's clearer than ever... I want to spend every minute of every day with you.
Çünkü şimdi çok daha iyi anlıyorum ki... her günümü seninle geçirmek istiyorum.
It's not safe for a Shadowhunter to be at the DuMort right now.
Şu anda DuMort Oteli bir Gölge Avcısı için güvenli değil.
You say that now, but I don't think it's normal to sit in a car with someone all day and not chat.
Bütün bir gün arabada oturup hiç konuşmamak normal değil.
[sighs] It's a long story, but I'm better now.
Uzun hikâye ama artık daha iyiyim.
Yeah, I feel it, too, it's happening right now.
Evet, şu anda aynısı bana da oluyor.
It seems all of George's movies are now part of history again.
Görünüşe göre Geroge'un tüm filmleri tekrar tarihin bir parçası olmuş.
Now, it's possible the box could contain his son's birth certificate and the like, but... Given the exotic nature of the care that's been taken here,
İçinden oğlunun doğum belgesi de çıkabilir ama bu uğraşıya bakarsak bence...
I never mailed them, not knowing if I would... live to see the ceremony, but... but now I guess it's safe to...
Töreni görecek kadar yaşayıp yaşamayacağımı bilmediğinden göndermedim. Ama galiba artık gönül rahatlığıyla...
And now it's bleeding energy onto our Earth.
Şimdi de enerjisini bizim dünyamıza salıyor.
That's where this happened, and from them, it was just one bad choice after another, and I guess once you let the darkness inside it never comes out, and now I am trapped in a parallel dimension,
Bu da orada oldu ve sonrasında kötü tercihler ardı sıra dizildi... Sanırım içindeki karanlığı dışarı saldığında bir daha dönüşü olmuyor.
Now that we're actively doing it, trying to replace her, it just... Feels wrong.
Şu an aktif olarak onun yerini doldurmaya çalışmamız yanlış geliyor bana işte.
It's not who I am now.
Artık o değilim.
Now it's time to slow it down with the one and only. Blue Baron Orchestra!
Blue Baron Orchestra ile ağırdan alma zamanı geldi!
It's kind of Randy's casa now too, huh?
Artık Randy'nin evi de sayılır.
I mean, now, he's, like, so into my sobriety that it's kind of borderline creepy...
Ayık kalmamı o kadar kafasına takıyor ki, ürkütücü olmaya başladı.
Gordon ate some chocolate, but I helped him puke it up, so he's okay now.
Gordon çikolata yemiş ama onu kusturdum, şimdi iyi.
I just think it's... really hard,'cause now you're going away.
Şimdi sen gidince çok zor olacak.
Um, and it doesn't have to be, like, right now, but it's probably better sooner than later.
Şu anda söylemen şart değil ama ne kadar çabuk söylesen o kadar iyi.
It's just that I know he has, like, 12 things on his brain right now.
Ama şu anda aklında bir sürü şey var.
Yeah, so now Erika's gonna let me kind of run with it.
Evet, Erika şimdi programın yapımcılığını bana verecek.
Because what's happening now, it's not something that Prometheus did.
Çünkü şu anki olay sadece Prometheus'un yaptığı bir şey değil.
It's just that right now is not really a good time with everything going on.
Sadece, bunca şey varken şu an doğru zaman değil.
It's upstairs, and that's definitely flooded by now.
Üst katta ve şimdiye çoktan sular altında kalmıştır.
What's happening with his reputation right now is simply terrible, but I can't understand what it could have to do with me.
Şu an itibarına sürülen lekeler kesinlikle korkunç, biliyorum fakat bunun benimle ilgisi ne çözemedim.
Yeah, I know, but what if we overthought it and now Oliver's vulnerable?
Peki ya bunu fazla düşündüysek ve Oliver şu an tehlikedeyse?
It's FBI now, and Captain's on the warpath, blaming Burkhardt for everything.
FBI ve Yüzbaşı kızgın vaziyette her şey için Burkhardt'ı suçluyor.
Well, by now, he knows it's a full-on manhunt.
Şu andan itibaren arandığını biliyor.
My grandfather knew him then and now, now it's me.
Büyük babam onu biliyordu ve artık... Artık, ben de biliyorum.
now it's your turn 200
now it's my turn 140
now it's mine 27
now it's up to you 24
now it's over 52
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now it's gone 50
now it's yours 25
now it's my turn 140
now it's mine 27
now it's up to you 24
now it's over 52
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now it's gone 50
now it's yours 25
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387