English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Obviously he didn't

Obviously he didn't translate Turkish

96 parallel translation
Well, obviously he didn't.
Belli ki, söylememiş.
He obviously didn't believe me.
Bana inanmadığı apaçık belliyli.
He'd really have to believe in his client to put up a good case. obviously he didn't.
Müvekkilini iyi bir duruma getireceğine gerçekten inanmalıydı. Belli ki inanmadı.
Mallory had changed that lock, and, obviously, he didn't use this key.
Mallory kilidi değiştirtmişti, ve, açıkçası, bu anahtarı kullanmamıştı.
He obviously didn't.
Onu anlatmıyordu.
Well, obviously he didn't like it.
Ama belli ki bundan hoşlanmadı.
Obviously, he didn't see you in Bride of the Mutant.
Seni Yaratığın Gelini'nde seyretmediği belli.
He obviously didn't think to connect me to the blackmail business at all.
Beni şantaj olayıyla ilişkilendirmediği çok açıktı.
He obviously didn't have any on the rest of you!
Anlaşılan ruhuna hiç merhamet yerleştirmemiş!
He was. I'd ordered a head CT which he obviously didn't get.
Bir kafa tomografisi talep etmiştim, ki çekilmemiş.
He kept looking at me as if, you know he totally thought he knew me, which he so obviously didn't.
Bana öyle bir bakışı vardı ki, ne bileyim... sanki beni çok iyi tanıyormuş gibi, ama tanımadığı ortadaydı.
Obviously, he didn't trust Williamson... so instead of him giving'him a case full of diamonds... this dirty motherfucker gave him a case... full of glass with a note attached to it.
Belli ki, Williamson'a güvenmiyormuş o yüzden, ağzına kadar elmasla dolu çanta vermek yerine bu pis aşağılık herif ona bir not iliştirilmiş, cam dolu bir çanta vermiş.
Well, obviously he didn't succeed.
Fakat başaramadı di mi.
Well, he obviously didn't want his crew Entertaining any wild notions About using it to leave his ship and go home.
Mürettebatının, bu gemiyi kullanarak ondan ayrılmak ve eve dönmek gibi vahşi düşüncelere kapılmasını istememiştir.
Obviously, one more thing he didn't manage on the to-do list.
Açıkça belli ki, bunu yapılacaklar listesine koymamış.
It seems totally stupid now... and it obviously didn't work, shock, but that's why he was here.
Ama şimdi çok aptalca geliyor. Zaten işe de yaramadı. Ama o yüzden buraya geldi.
So he came into the editing room and cut out all of the pratfalls... and all of the physical shtick that he had done in the picture... which obviously didn't help the movie any.
ve kurgu odasına girerek istemediği tüm bölümleri çıkardı... ki daha önce film için çekilmişti... açıkca filme hiç de katkısı yokmuş bu sahnelerin.
He obviously didn't wanna share the money.
Parayı paylaşmak istemediği açıkça görülüyor.
I did not know what he was doing, he obviously didn't share with me what he was doing, then indeed I cannot take responsibility for what he did
Yaptıklarından habersizdim. Bunları bendn gizledi bu yüzden onun yaptıklarının sorumluluğunu alamam.
I did not know what he was doing, he obviously didn't share with me what he was doing, then indeed I cannot take responsibility for what he did
Yaptıklarından habersizdim. Bunları benden gizledi. ... bu yüzden onun yaptıklarının sorumluluğunu alamam.
There's nothing to arrest him for,'cause he obviously didn't do it.
Tutuklamayı gerektiren bir şey yok. Çünkü belli ki o yapmadı.
Obviously, he didn't, because you all still look relatively happy.
Açıkçası yüzünüzdeki mutluluğu gördüğüm için size herşeyi anlattığını sanmıyorum.
- He obviously didn't know you very well.
Açıkçası seni hiç tanımıyordu.
Obviously he did it to keep us from seeing it, but why didn't it end the damn program?
Tabii ki görmemizi engellemek için sildi, ama neden lanet programı bitirmedi?
When they went in they found a bunch of fossils, bones even a dinosaur head. Obviously, the guy was stealing which is why he wasn't at his post and why he didn't come forward earlier.
Eve girdiklerinde bir sürü fosil, kemikler hatta bir dinozor kafası bulmuşlar.
Obviously he didn't keep them quiet enough.
Görünen o ki sessiz kalmalarını başarabilmiş değil.
Obviously he's not a friend of yours, because he didn't tell you the facts.
Açıkça, O sizin bir arkadaşınız değil.
Obviously, Jessie didn't handle things as well as he might have.
Jessie'nin durumu pek iyi idare edemediği ortada.
He obviously didn't mean to do it, honey.
Bunu bilerek yapmadı.
Obviously, I knew he was filming us at it but I didn't think it was going to end up on the internet
Elbette o sırada bizi filme çektiğini biliyordum. Ama sonunda internete düşeceğini tahmin etmemiştim.
I knew he was tightly wound, but I didn't see him as the disgruntled shooter type. Obviously not. All right, would you follow him off to the hospital.
Gergin biriydi ama sağı solu belirsiz tetikçi gözüyle bakmamıştım ona.
Obviously he didn't write the Blossom where she adopted a chimp and hit the road in an 18-wheeler.
Belliki kızın bir şempanze evlat edindiği ve 18 tekerli bir araçla yollara düştüğü Blossom'ı yazmamış.
Uh, technically, that is my brother Jack, who technically didn't tell me he was coming to town and obviously cooked up this ruse with Shawn to fool his new teacher.
Teknik olarak, o, benim kardeşim Jack. Teknik olarak, şehre geldiğini ve Shawn ile bu oyunu tezgâhlayıp yeni öğretmenini aptal durumuna düşürdüğünü söylemeyen kardeşim.
We know that her fiance was in that room, we know that he obviously hurt her, but it's like he didn't know she was on the ship.
Nişanlısının o odada kaldığını o kızı incittiğini biliyoruz. Sanki adam kızın gemide olduğunu bilmiyordu.
They had this incredible player they didn't really know how to handle who looked like he was obviously benefiting from his fame.
Ellerinde bu inanılmaz oyuncu vardı ve açıkça onun ününden nasıl fayda sağlayabileceklerini bilemediklerinden, başedemiyorlardı.
Obviously, he plan didn't work'cause someone caught up with him.
Ama görüldüğü gibi plan yürümemiş. Biri yakaladı.
So whatever he was hoping to find here, he obviously didn't find it.
Her ne ise burada bulmayı arzu ediyordu, belli ki onu bulamadı.
Obviously, he didn't care that he poisoned her daughter, too
Belli ki küçük kızı da zehirliyor olması hiç umurunda değilmiş.
Heard of : "the study." Now, I obviously didn't believe In magic potions, but clearly he
Sihirli iksirlere inanmam ancak bize sundukları öyle kesin etkileyiciydi ki görüşlerinizi ve bakış açınızı değiştirecek güçteydi.
Obviously, he didn't write about the affair in his autobiography.
Görünüşe göre, otobiyografisine aldattığını yazmamış.
Obviously, he's not dead. Obviously, he didn't see anything.
Görünüşe göre, ölmemiş ve bir şey görmemiş.
Look, Detective, Samuel simply stopped talking. I didn't know he'd been murdered, obviously.
Elbette öldürüldüğünü bilmiyordum.
If Amber thinks that her baby died and he came back as Aiden, which obviously he didn't.
Eğer Amber oğlunun ölüp de Aiden olarak geri geldiğini düşünüyorsa ki kesinlikle öyle değil.
He obviously didn't fit in.
Uymuyordu tabii.
Well, he obviously didn't do a very good job, did he?
Görünen o ki pek başarılı olamamış değil mi?
Well, I had one, obviously. But he didn't hang about. Mind you, nor did my mother.
Elbette bir tane vardı, ama bizi terketmiş.
Obviously, he didn't.
Belli ki yapmamış.
Well, he's obviously become one, and I... did the polite thing and acted like I didn't hear.
Pekala, açıkça öyle biri... Ve ben kibar davranıp duymamış gibi yaptım.
But he obviously didn't look like that 20 years ago.
Tabii 20 sene öncesinden farklı görünüyor.
Obviously my boss didn't trust us so he figured he'd hide the original in plain sight.
Patronum kimseye güvenmemiş olacak ki orijinal planı ortalıktan yok etmiş.
He obviously didn't force Sandra to make dinner.
Belli ki Sandra'yı yemek yapmaya zorlamadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]