English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Or at the very least

Or at the very least translate Turkish

106 parallel translation
I'm prepared to be the queen of Sheba for some lucky man... or at the very least, the best wife that any man could hope for.
Sheba'nın kraliçesi olmaya hazırım şanslı bir erkek için,.. ... veya en azından her erkeğin isteyeceği en iyi eş.
Or at the very least talk to their friends.
Veya en azından arkadaşlarına söylerler.
We must disable the Galactica, or at the very least, take many hostages.
Galactica'yı devre dışı bırakmalıyız ya da en azından çok sayıda rehine almalıyız.
Or at the very least, classified.
- Üzgünüm Barry, gitmem gerek. Yardıma ihtiyacınız var mı? Hayır, sen dinlen.
I have prevented war or at the very least delayed it a good long time.
Ben savaşı önledim veya en azından bir süreliğine geciktirdim.
Or at the very least, homicidal in the first degree.
En azından cinayete meyilli.
But as one person who sees another in pain someone whom he considers a friend, or at the very least an ally I just want you to know that I'm willing to listen.
Ama karşısındakinin acı çektiğini gören biri olarak hele ki karşısındakini dost, en azından bir müttefik olarak gören biri olarak konuşmaya ihtiyacın olursa dinlemeye hazır olduğumu bilmeni isterim.
Or at the very least deodorant.
Ya da en azından deodorant sürmesi gereken.
Or at the very least, you can stalk someone enough until they panic and give it up.
Yada en azından, birileri panik olup bırakana kadar onlara sessizce yanaşabilirsin.
If we can find it, and figure out how it works, we may be able to surgically alleviate, or at the very least control the negative side effects.
Onu bulup, nasıl çalıştığını anlayabilirsek, en azında ameliyatla azaltabiliriz, ya da en azından olumsuz yan etkilerini kontrol ederiz.
Or at the very least, the future...
Ya da gelecekteki
Anger has to sit in the back of the bus, or at the very least, it needs to stay behind the yellow line.
Sinir otobüsün arka tarafında oturmalı, veya en azından, şoför mahalinin arkasında kalmalı.
I'm trying to prove that you are guilty of murder, Mr. Lankman, or at the very least, manslaughter.
Cinayetten suçlu olduğunuzu kanıtlamaya çalışıyorum, Bay Lankman. Ya da, adam öldürme.
She just wants a fighting chance to feel, or at the very least... to look like the woman she could've been if she lived in this country... instead of some place where men are such pussies... they have to neuter their women to get a hard-on.
Sadece hissetme şansı istiyor. Ya da en azından... ereksiyon olmak için kadınları cinsiyetsizleştirecek kadar... korkak erkeklerin olduğu o ülke yerine, bu ülkede yaşasaydı... bir kadın olarak nasıl görünürdü, işte bunu görmek istiyor.
Or at the very least just be grateful.
Veya en azından müteşekkir ol.
No one's being murdered right now, but I believe the murderer is in the process of getting away or at the very least attempting to destroy the evidence.
Hayır şu anda birisi cinayet işlemedi, Fakat katilin bu yolda ilerlediğine inanıyorum or at the very least attempting to destroy the evidence. Veya en azından kanıtları yoketmeye çalışıyor.
or at the very least, freaked out by this and I'm not.
Ya da bu yüzden korkmam gerektiğini, ama korkmuyorum.
Ultimately, my goal was to try and find a way back here, or at the very least, try and communicate with you to let you know what was going on.
Amacım, buraya bir dönüş yolu bulmak ya da en azından olan biteni size bildirmekti.
I'd be honoured if you'd consider joining our alliance or at the very least, giving me your e-mail address.
Eğer düşünürsen ittifakına katılmak benim için onurdur ya da en azından bana e-posta adresini verirsen.
Or at the very least gave her the loaded gun.
Ya da en azından dolu tabancayı verdi.
I'm thinking that our suspect either knew the victim or at the very least knew about his operation.
Sanırım şüphelimiz de kurbanı veya en azından kurduğu tezgâhı biliyormuş.
Or at the very least, send Dr. Manhattan over for a visit. You know what I'm saying?
Ya da en azından Dr. Manhattan şöyle bir ziyaret etmeli.
That is the mark of a pro, or at the very least, somebody with a military background, perhaps even Special Forces.
Bir profesyonelin ya da en kötü ihtimal askeri geçmişe sahip birinin işi. Belki de Özel Kuvvetler'den.
Mattie, I wish you would leave these matters entirely to me, or at the very least, do me the courtesy of consulting me before entering such agreements.
Mattie, bu işleri bana bıraksan çok daha iyi olur, en azından böyle anlaşmalara girişmeden önce bana danışma nezaketini gösterebilirsin.
Or at the very least someone who is qualified to care for her.
Ya da en azından ona sahip çıkacak birilerine.
Yeah, I knew I should have been feeling sad or at the very least guilty.
Üzülmem gerektiğini biliyordum ya da en azından biraz suçlu hissetmem gerektiğini.
Or at the very least, he's got some muscle, enough to subdue a woman and take on her male defender simultaneously.
Ya da en azından bir kadını ve aynı anda onu koruyan bir adamı bastırabilmek için yeterli kası var.
Otherwise, you should acquit my client, or, at the very least, allow for extenuating circumstances.
Aksi takdirde, ya müvekkilimi beraat ettirmeli, ya da en azından hafifletici nedenlerden saymalısınız.
I must find... 50 or 100 thousand yen at the very least.
En az... 50 veya 100 bin yen bulmam lazım.
Or telephone, at the very least?
- Yazacak mısın? Yoksa telefonla mı?
But we do at least know that the universe has some shape and order... and that, uh, you know, trees do not turn into people or goddesses... and there are very good reasons why they don't... and you can't just believe absolutely anything.
Ama en azından evrenin bir şekli ve düzeni olduğunu, ağaçların insanlara veya tanrıçalara dönüşmediklerini ve böyle olmaması için gayet güzel nedenler olduğunu ve hemen her şeye inanamayacağımızı biliyoruz.
Again, I would be very pleased to be able to discover intellectually convincing connections between my own anarchist convictions on the one hand, and what I think I can demonstrate, or at least begin to see about the nature of human intelligence on the other.
ARA
Or at least to London, where three years later... at the Sombrero Club in Kensington, I would hear him sing for the very first time.
Veya, en azından, Londra'ya 3 yıl sonra da Kensington'daki Sombrero Klübüne. İlk şarkı söylemeyişini orada duyacaktım.
Or, at the very least, around it.
Yada en azından etrafına işemiştir.
or, at the very least, a kind of host
Vademiz dolunca değişiriz tabii...
Or at least I am in a very different place than I was from the Presidio.
En azından, Presidio'da olduğumdan çok farklı bir yerdeyim.
There are at least 20 mills, all very prosperous, in and around the town, and it's full of new industry of one sort or the other.
Lütfen. Lütfen... lütfen yapmayın.
Well, I'm very impressed or at least I would be if I had any proof... of these extraordinary cooking skills of yours. Okay, I'm gonna cook you the most amazing meal of your life.
Tamam, sana hayatının en güzel yemeğini yapacağım.
Any discussion of this document or its contents will be regarded, at the very least, as an act of sedition if not a willful act of treason.
Bu dokümanın içeriğinin veya kendisinin herhangi bir tartışması kasıtlı bir isyana teşvik teşebbüsü olmasa bile, en azından isyana teşvike teşebbüs etmek sayılacaktır.
But if he can do it. If,... if he knows how or figures out how. At the very least, we're gonna have another Anubis on our hands and at that point it's going to be too late to stop him.
nasıl yapıldığını biliyorsa veya öğrenirse ellerimizde bir Anubis daha olacak.
I wish there was a way I could send you home or... - at the very least delay the mission so...
Sizi eve göndermenin veya görevi geciktirmenin bir yolu olsaydı...
Documentation linking him to a half dozen illegal or, at the very least, unethical situations.
Evraklar onu bir düzine illegal veya en azından etik olmayan duruma bağlıyordu.
Life springs renewed in the breath of Spring... Seems wild... Or at least very weird...
Diğeri ise vahşi ve garip görünüyor.
Either way, whether you killed Derrick or he did, at the very least you're an accessory to murder.
Derek'i hanginiz öldürdüyse, sen ya da o sonuçta sen cinayetin içindesin.
Or, at the very least, not barring them from coming to us.
En azından gelmelerini engellememeliyiz.
I mean, and not to say that if I was black or white that, you know, I'd be the next, you know, Kobe Bryant or Manu Ginobili, you know, but... all I'm saying is that I'd be at least a Moochie Norris, you know, or at least a Mark Madsen, at the very least, you know?
Yani, siyah ya da beyaz olsam bile bu söylenmemeli bilirsin, sıradaki ben olabilirim bilirsin, Kobe Bryant ya da Manu Ginobili, bilirsin, fakat söylediğim şey en azından Moochie Norris olabilirim bilirsin, ya da en azından bir Mark Madsen en az onlar kadar, anlıyor musun?
Or, at the very least, why i should be your manny.
Ya da en azından, bu yüzden iç güveyi olarak alırsın belki beni.
We're going to have to cancel spring, or postpone it at the very least.
İlkbaharı iptal etmek zorundayız ya da en azından ertelemek.
Listen, if I ever catch you anywhere near my house or my wife again, at the very least, you will be arrested.
Bak, seni evimin veya karımın etrafında yakalarsam en iyi ihtimalle tutuklanacaksın.
Or, at the very least, stop paying so much attention to what you dream.
Ya da en azından rüyalarını önemsemekten vazgeçebilirsin.
We came here because the Brits are at least very good at one thing, and that's making cars. Or at least they used to be.
Buraya geldik çünkü İngilizler bir konuda en azından çok iyiler, bu da yaptıkları arabalar ya da en azından eskiden öyleydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]