Outages translate Turkish
64 parallel translation
These power outages are going to stop.
Bu güç kesintileri duracak.
Floods, power outages, gas leaks all over, and no help from the Feds.
Seller, elektrik kesintileri, gaz sorunları ve federallerden yardım bile gelmedi.
All electrical path outages...
Tüm elektriksel yol kesintileri...
Power outages on three decks.
Üç güvertede güç kesintisi.
- Nothing moving. Now the detectors and the cameras are affected by these freaking outages.
Kameralar ve dedektörler, kafayı yedi.
With all these outages, the cameras and the alarms weren't working.
Kameralar ve alarmlar kesintiler sırasında çalışmıyor.
A series of electrical outages... And then one day well one night...
Önce, bir dizi elektrik arızası ve daha sonra, bir gece...
Power outages, earthquakes, nothing will affect your suspension hibernation.
Elektrik kesintisi, deprem, hiçbir şey geçici uykunuzu etkilemeyecek.
Growing concern over widespread outages in the global digital network... have prompted rumors of a new computer super-virus.
Global dijital televizyonda artan sayıda kesinti yaşanması yeni bir süper virüs dedik odusu oluşmasına yol açtı.
There are lots of outages.
Maiden'ın radar sistemi çok eski.
- Damn power outages.
- Lanet olası kesintiler.
The outages cause spot fluctuation in the demand market.
Bu kesintiler borsada dalgalanmalara yol açıyor.
Well, you're treating the outages as if they're a secondary by-product.
Zaiyatları yan etki olarak düşünüyorsunuz.
Power outages have affected a large area.
Caddedeki barajın yakınlarına düşmektedir. Elektrik kesintisi geniş bir bölgeyi etkiledi. Şimdi.
Last night, the FAA was forced to ground all aircraft, leaving thousands stranded when electronic failures and mysterious power outages crippled the western United States.
Dün gece, FAA tüm uçakları zorunlu iniş yaptı. Birleşik Devletlerin Batısı'nı felç eden elektronik arızaları ve esrarengiz güç kayıpları binlerce kişiyi zor durumda bıraktı.
Yeah, you know, damn power outages.
Yine elektrikler sorun çıkardı
There's multiple power outages reported in Biskra.
Biskra'da sık sık güç kesintileri olduğu bildirildi.
As generating plants go down, outages on the power grid contribute to a cascade of failure worldwide
Elektrik santrallerinin kapanmasıyla elektrik akımının kesilmesi kademeli şekilde dünya çapında aksaklıklara neden olacaktır.
We have widespread power outages being reported across the state.
Eyalet çapında genel elektrik kesintileri bildiriliyor.
We're getting reports of localised power outages the Tube system is virtually at a standstill.
Yerel elektrik kesintileri olduğuna dair haber aldık. Tüp geçit trafiği nerdeyse durmuş.
Massive unrest in Philadelphia due to the power outages, the city of brotherly love has become chaotic.
Güç kaybı yüzünden Philadelphia'da büyük bir rahatsızlık var. Çevre şehirlerde de kaos ortamı oluşmaya başladı.
They've had some unusual power outages across the country.
Ülkenin çeşitli yerlerinde alışılmadık güç kayıpları yaşıyorlar.
My detailed investigation has revealed that Clark Kent is to blame for meteor showers, deadly power outages, and an unspeakable trail of human carnage.
Araştırmalarım sonucu Clark Kent'in meteor yağmurlarının sebebi olduğunu öğrendim. Ölümcül olaylar ve insan katliamının bir göstergesi.
Be advised the repairs to Galactica will continue to cause sporadic power outages.
Haberiniz olsun, Galactica'nın tamiratı ara sıra elektrik kesintilerine sebep olmaya devam edecektir.
"With an inadequate electrical grid serving millions of people... Bangkok experiences 1500 power outages per year."
"Milyonlarca kişi için yetersiz elektrik şebekesi olan Bangkok'ta yılda 1500 elektrik kesintisi yaşanır."
"Bangkok experiences 1500 power outages per year."
"Bangkok'ta yılda 1500 elektrik kesintisi yaşanır."
I heard there were outages all over town.
Tüm şehirde kesintiler olduğunu duymuştum.
We have been experiencing power outages ourself, and I apologize for our intermittent reception, but...
Biz de elektrik kesintisi yaşıyoruz ara sıra. Gidip gelen sinyaller için özür diliyorum.
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district.
Aynı zamanda yoğun kar yağışı da bölgede ulaşımı zorlaştırıp elektrik kesintilerine yol açacak.
More power outages.
Yine elektrik gidiyor.
Power outages, trees falling, floods.
Elektrik kesintisi, devrilen ağaçlar, sel.
Uh, yeah, I'm here about the, uh, cable outages in the neighborhood.
- Evet, ben mahalledeki kablolu TV kesintisi için gelmiştim.
Denise, she wrote an article about power outages that cancelled an important union meeting. She also wrote another draft on a city firehouse that was for sale and a street repaving. Mm.
Denise elektrik kesintisi yüzünden önemli bir sendika toplantısının iptal olduğunu yazmış.
98 degrees is when we have power outages.
37 derece hem de elektrikler kesikken.
I don't want to go all conspiracy theory on you, but I think the heat might be related to power outages.
Komplo teorisyeni gibi görünme istemem ama sanırım sıcaklık kesintiler yüzünden.
for this damn electricity-outages...
Bu lanet elektrik kesintileri yüzünden.
We're having some power outages in level H.
Bazi güc kesintileri oldu H katinda.
These mysterious events have many people asking, does this have anything to do with the recent power outages that have plagued the county?
Birçok kişi bu gizemli olayların son günlerde ilçeye musallat olan elektrik kesintileriyle ilgisi var mı diye soruyor.
These mysterious events have many people asking, does this have anything to do with the recent power outages...
Birçok kişi bu gizemli olayların son günlerde ilçeye belâ olan elektrik kesintileriyle ilgisi olup olmadığını soruyor...
events You naturally, disorder in your home, outages... signs in body, They do not start something, Daniel.
Yaşadığınız olaylar, evdeki sıkıntılar bilinç kayıpları, vücuttaki işaretler bunlar bir şeyin başlangıcı değil, Daniel.
Yeah, expect power outages, traffic signals to be down, and stay hydrated.
Evet, elektrik kesintileri ile trafik lambalarının bozulmasına hazırlıklı olun ve bol su için.
I dealt with power outages, food shortages and propaganda.
Elektrik kesintileri yiyecek kıtlığı ve propaganda ile baş ettim.
The power outages originated at 3 different places in town... the Young farm, the Lockwood estate, and a blown transformer off old Miller Road.
Elektrik kesintisinin kaynağı kasabadaki 3 nokta. Young çiftliği, Lockwood arazisi ve eski Miller Yolu'nda patlamış bir trafo.
Go, go! I'm told the distribution line that controls the pinch point caused the outages.
Bana dağıtım noktasında bir plansız kesinti olduğu söylendi...
So we're looking at outages on the southeast grid, too?
Burada Güneydoğu şebekesinde de mi kesintiye bakıyoruz?
Trains are down all over town, there are traffic outages everywhere in the city, and the crime rate has spiked 50 % since yesterday.
Şehir genelinde trenler durmuş. Her yerde trafik zayiatı mevcut. Ve suç oranı düne göre % 50 artmış.
We're already getting complaints about the outages.
- Kesintilerden dolayı zaten şikayetler alıyoruz.
No casualties, outages, or serious damage.
Hiçbir kayıp, kesinti ya da ciddi bir hasar yok.
Because of these power outages, traffic...
Bu elektik kesintileri ve trafik nedeniyle...
Hey, it's your fault we have to check up on your power outages.
Elektrik kesintilerini kontrol etmemizin sebebi sensin.
Power outages and rolling blackouts, these half measures are wholly ineffective.
Bunlar yarım yamalak işler ve tamamen etkisiz uğraşlar.