Perspective translate Turkish
2,874 parallel translation
I help people re-establish contact with their intimate selves so they can re-balance their perspective and reclaim their proper place in the world.
Ben insanların iç benlikleriyle iletişime geçmesine yardım ediyorum. Bakış açılarını yeniden dengeleyebilsinler ve dünyadaki yerlerini bulsunlar diye.
I'm told it gives the feeling of great perspective, like waking from a dream.
Harika bir duygu olduğunu söylemişlerdi bir rüyadan uyanmak gibi.
I'm sorry to be so blunt, but that's the FBI perspective.
Bu kadar dobra olduğum için üzgünüm ama bu FBI'ın bakış açısı.
So you'll give us a fresh perspective!
Bize yeni bir bakış açısı kazandırabilirsin.
And it kinda looks like that from the outsiders perspective, I mean, there's no way to tell a difference, it might as well be one guy.
Aslında dışardan bakınca birazda öyle, yani, gönderiler arasında bir fark yok, sadece bir kişi olabilir.
Can I have some perspective?
- Buraya bakar mısınız?
"I was just putting it in perspective."
Bakıış açısı sadece
This is really good. Great. No one has this perspective.
Bu çok güzel.. harika Kimsede bu bakış açısı yok
So I just thought, you know, I need to get out of myself and gain perspective and focus again on what's real and then suddenly, I'm dead.
Ben sadece, bilirsin, düşündüm Kendimden çıkmak gerekiyor ve bakış açısı kazanmak ve gerçek ne tekrar odaklanmak ve sonra aniden, ben öldüm.
I guess I only looked at it from my perspective.
Bunu sadece kendi bakış açımla değerlendirmişim sanırım.
Dr. Bailey, while I'm always glad to hear your perspective, I'll instruct the resident.
Doktor Bailey, sizin görüşünüzü almaktan memnuniyet duysam da asistanıma talimatları ben veririm.
Besides, I think it's important to shake up one's perspective every once in a while.
Ayrıca, insanın arada bir bakış açısını değiştirmesinin önemli olduğunu düşünüyorum.
It's called "perspective inversion."
Bu "ters bakış açısı".
To put this into perspective, I think the last time we stood in such an exciting place was 1905, when Einstein discovered special relativity and announced the most famous equation in physics
Müşahhas örnek vermek gerekirse, böyle heyecan verici bir yerde son kez, Einstein'ın özel göreliliği keşfettiği ve fizikteki en ünlü denklem E = mc2'yi duyurduğu 1905'te durduğumuzu düşünüyorum.
But from our perspective, it'd be better to have a fresh face.
Ama bize göre yeni bir yüzle çalışmak daha uygun geldi.
That I had perspective.
Ama bu da bir bakış açısıydı.
You know, if anything had happened to her... It really puts things into perspective, doesn't it?
Biliyor musun, eğer ona birşey olsaydı... bu herşeye gerçekten geniş bir bakış açışı kazandırır, değil mi?
But that doesn't mean I can't offer a little perspective.
Ama bu biraz perspektif teklif edemeyeceğim anlamına gelmez.
Here's that moment from Barney's perspective.
O anlar Barney'nin bakış açısından şöyle görünüyordu.
So it lends perspective in the great scheme of things, just how insignificant, how small, how tiny we are.
Yanii buna bir de bu devasa pencereden bakınca ne kadar önemsiz, ne kadar ufak, ne kadar küçüğüz.
No, we really respect you guys, so it's nice to get an outside perspective.
Size saygı duyuyoruz farklı bir açıdan bakıp yorum yapmanız çok güzel.
The mathematics would be more complicated to account for the distorted perspective...
Bükülmüş perspektifin matematik hesaplaması biraz daha karışık olacaktır.
Michael, in the homework performance, Jane's fresh perspective was telling. She just thought you needed to do more, which is a note you've been getting for a while.
Michael, ödevde Jane'in de ifade ettiği üzere daha fazlasını yapman gerekiyordu.
Trying to deliver the most truthful perspective I can.
Olabildiğince dürüst bir bakış açısıyla haber vermeye çalışıyorum...?
So if you look at it from that perspective, that can be described as a flying snake.
Bu açıdan bakıIdığında uçan bir yıIan olarak tanımlanabilir.
.. and retold familiar stories from a whole new perspective.
.. ve benzer hikayelerin yeni bir açıdan değerlendirme olanağı verdiler.
Where's the perspective, woman?
Perspektif nerede be kadın?
Great exercise, and it literally lets me see the world from a different perspective.
Harika ekzersiz, ve gerçekten dünyayı farklı perspektiften görmeme izin veriyor.
Just because I have a different perspective, I don't see that as a bad thing.
Yani olaya farklı bir açıdan baktığım için bunun kötü bir şey olduğunu göremiyor muyum?
I wanted the, uh, you know, the male perspective. Well, let's see.
Hayır, sadece erkeklerin bakış açısını anlamaya çalışıyorum.
- Sure. - Mario gave me a quick lesson on what it's like to walk with the stick and sort of understand his perspective.
- Mario bana, bir çubukla yürümenin nasıl bir şey olduğunu anlamam için yardımcı oldu.
Kind of puts things in perspective, doesn't it?
İnsana perspektif kazandırıyor değil mi?
- Gave me a new perspective, that's for sure.
- Bakış açımı değiştirdiği kesin.
There may still be hope to discover these rare signals, however, if we broaden our perspective.
Bu ender sinyalleri keşfetme umudumuz hala var, ancak, eğer perspektifimizi genişletirsek.
Use this time to get some perspective.
Bu sürede bakış açılarını gözden geçir.
But you need to see this from my perspective, okay?
Ama olaya bir de benim tarafımdan bakmalısın, tamam mı?
I don't know about you, but this last year's given me a new perspective.
Seni bilmiyorum ama geçtiğimiz yıl bana farklı bir bakış açısı verdi.
From My perspective now, to Look back upon How I felt then, as I was Scared of My Own Shadow, you know,
Şimdi benim persfpektifimden o zamanlar neler hissettiğimi düşününce, kendi gölgemden korkuyordum, seyirciyle ilişkimi boşverin,
Yeah, a child sort of puts things in perspective.
Evet, çocuk bazı şeylere perspektif bakmamıza neden olabilir.
But from a quantum perspective, possibly not.
Ama kuantum bakış açısıyla muhtemelen hayır.
Your plain speaking everyman perspective is a useful counterpoint.
Düz adam bakış açın iyi bir karşıt görüş oluşturuyordu.
It, like, totally changes your perspective, right?
Tüm bakış açını değiştiriyor, değil mi?
Let me give you some perspective, Greg, because none of us is happy with this situation, but you are the only one with options here, and they're very easy...
Müsaade et sana biraz fikir vereyim Greg. Hiçbirimiz bu durumdan hoşnut değiliz ama burada seçme şansı olan tek kişi sensin.
I guess I need a little impartial perspective.
Sanırım bana tarafsız bir bakış açısı lazım.
And not just from the perspective of beachfront property values.
Değeri, sadece sahili gören manzarası yüzünden değil.
Nothing puts your life in perspective like being dead.
Ölmek kadar hiçbir şey, hayatına yeni bir bakış açısı kazandırmıyor.
I was working a case nearby here, needed to clear my head, get a little perspective.
Yakınlarda bir davayla ilgileniyordum, zihnimi boşaltmaya ve farklı bir bakış açısına ihtiyacım oldu.
She should talk to someone with a spiritual perspective.
Ruhsal perspektifi olan biri ile konuşmalı.
Look at it from their perspective, okay?
Buna farklı bir açıdan bak, olur mu?
I know, but sometimes a different perspective helps me think better, ok?
Biliyorum ama bazen farklı bir bakış açısı düşünmeme daha çok yardım ediyor.
huh! Is that mountain lion tiny or just far away in perspective?
Şu dağ aslanı gerçekten küçük mü yoksa perspektiften mi öyle gözüküyor?