English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Plots

Plots translate Turkish

421 parallel translation
They put it in sacks and carry them through the brambles to their plots.
Çuvallarını toprakla doldurup böğürtlenlik arazinin içinden geçerek tarlalarına ulaşırlar.
A thin layer of fertile soil now covers the plots.
Hurdes arazilerini kaplayan şu ince, verimli topraklara bakın.
All the plots in Las Hurdes are thin bands beside a river.
Las Hurdes'teki tüm topraklar nehir kıyısındaki dar arazilerden oluşmaktadır.
A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it.
Las Hurdes'in ufak sekilerle çevrili karakteristik menderesleri.
A world where no nation plots against nation..
Hiçbir ulusun başka bir ulusa.. .. hiçbir komşunun başka bir komşuya..
where no neighbor plots against neighbor.. where there is no persecution or hunting down..
.. zulmün olmadığı..
Well, then, what do you want to go around spoiling plots for?
Peki, ne diye dümenimizi bozmaya uğraşıyorsun?
I was feeling a little sick at my stomach... what with that sweet champagne and that tripe I'd been reading... that silly hodgepodge of melodramatic plots.
Sebebi tatlı şampanya ve okuduğum saçmalıktı, acıklı sahneler karmaşası.
That's the trouble with you readers... you know all the plots.
Okutmanların sorunu bu. Bütün hikayeleri biliyorsunuz.
And the more proof that he plots treason.
Evet ve dahasıda var efendim.
He lies in his sack all day long and bores me silly with great moronic plots against the Captain.
Doktor, bütün gün yatağında yatıp Kaptan'a... karşı kurduğu planlarla beni sıkıyor.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
Niyetim, dolaplar çevirip, fesatlıklar kotararak olmayacak kehanetler, iftiralar, rüyalarla ağabeyim Clarence'la Kralın arasına ölümcül bir nifak sokmak.
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned witchcraft... and that have prevailed upon my body with their hellish charms?
Lütfen söyler misiniz, lanetli büyülerle, şeytanca dolaplarla canıma kasteden, cehennemlik afsunlarla bedenimi çarpıtan o insanlar sizce nelere müstahak?
Neither Rameses'princely plots nor Memnet's evil lies.
Ne Ramses'in entrikaları ne de Memnet'in yalanları.
Having trouble selling the plots, huh?
Parselleri satmada sıkıntınız var, ha?
Plots... executions.
Suikastler... idamlar...
"Many Shakespeare plots come from Plutarch."
"Pek çok Shakespeare eseri konusunu Plutarch'tan alır."
There were always plots, secrets, revolutions
Söylediklerini asla düşünmedim. Sırlar, komplo, devrim...
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling him to snatch up our best plots of land.
15 yıl içinde, bu eski çiftçi... babamın dinmek bilmez kumar merakı yüzünden topraklarımızın en kıymetli bölgelerini eline geçirdi.
We are not searching for solutions which might not have been his nor seeking to conclude the plots which his death left unresolved
Ne kendisine ait olmayan çözümlerin peşinden koşuyor ne de ölümünün çözümlenmemiş bıraktığı olayları tamamlamaya çalışıyoruz.
You see... after the war, the Thals that survived managed to cultivate small plots of land.
Görüyorsun... savaştan sonra, thallar küçük bölgelerde bir şeyler yetiştirerek yaşamaya çalışmışlar.
a degenerate king, sickly infantes, idiots, dwarfs, cripples, clownish freaks dressed as princes whose job it was to laugh at themselves and amuse a court that lived outside the law, caught in a web of etiquette, plots and lies,
Yozlaşmış bir kral, hastalıklı prensler akıl hastaları, cüceler, sakatlar bir de ; görevleri, kendilerine gülmek ve kanunun kendilerine işlemediği yalan, gösteriş ve sadece kapalı kapılar ardında başkalarına itiraf edilen entrika ağlarıyla örülmüş hayatlar yaşayan özel kesimi eğlendirmek olan "prens" gibi giyinmiş ebleh soytarılarla doluydu.
The Lord foils your plots.
Tanrı senin kötü emellerini engeller.
The Riddler contrives his plots like artichokes.
Riddler, entrikalarını tıpkı enginar yaprakları gibi iç içe planlıyor.
Not for all the Gordons, the sentimentalists... the plots, the intrigues.
Hepsi için Gordon'lar, hislerine fazla kapılanlar, komplocular, fesatçılar...
My dear friend, there have been a dozen plots to kill Hitler since the war began.
Savaş başladıktan beri Hitler'e suikast için birkaç plan yapıldı.
What they do, these Jammers, they talk about plots.
Bu sahtekarlar komplolardan söz edip duruyorlar.
Plots?
Komplo mu?
The plots they talk about are always make-believe.
Bu komplolar hep inandırıcılık payı taşıyor olur.
Plots?
Komplolar mı?
There were plots to kill him.
Onu öldürmek için komplolar kuruldu.
- The days of set plots are over. Finished.
- Set planlarının bittiği gün, herşey bitecek.
There are plots against people, aren't there?
İnsanlara karşı tuzak kurulur, öyle değil mi?
- Our plots are drying up.
- Radar bağlantısı kesiliyor.
If we should try to improvise a return to Earth without travel plots. without full resources it is my belief... that we would fail.
Eğer Dünya'ya alelacele, bir seyahat rotası ve tüm kaynaklarımız olmadan dönmeye kalkarsak... benim düşünceme göre...
We read everything that's published in the world, and we- - we feed the plots- - dirty tricks, codes into a computer, and the computer... checks against actual CIA plans and operations.
Dünyada yayımlanan herşeyi okuruz,... ve- - komplolar, kirli tuzaklar kodlar gireriz bilgisayara,... ve bilgisayar bunlarla CIA'in gerçek plan ve operasyonlarını karşılaştırır.
More plots, more conspiracies.
Yine komplolar, yine fesatlıklar.
Come, you see plots everywhere.
Yapma, her yerde komplo görüyorsun.
I had all these new plots for Hickok but I was mad at him.
Tüm o arsaları Hickok için almıştım ama o sıralar ona kızgındım.
He and I own, in New Orleans... one of the biggest, best plots of land in the suburban city.
O ve ben New Orleans'ın... banliyö şehrindeki en büyük arazilerinden birine sahibiz.
Ah, enough of this talk of plots and scenarios.
Ah, bu kurgu-senaryo konuşmaları yeter bu kadar.
It plots to kill 94 men in the next two and a half years.
Önümüzdeki 2 buçuk sene içinde 94 erkeği öldürmeyi planlıyorlar.
There's no need to hide your schemes and your plots from me, is there?
Planlarınızı ve entrikalarınızı benden saklamana gerek yok, değil mi?
Performing its plots and assassinations.
Onların suikast ve entrikalarını düzenledi.
African messiahs, Las Vegas plots, some crazy formula.
Afrikalı mesihler, Las Vegas entrikaları, çılgın bir formül.
Luis exiled to Cuba, Nino discovering in his turn plots woven against him, can be cited reciprocally to appear before the bar of history.
Nino'da, kendisine karsi düzenlenen komplolari kesfetmekle mesgulken tarih sahnesinde tepe taklak anilabilir.
Romain's laugh swept everything, partitions, plots and alliances.
Romaine'in gülmesi herşeyi silip süpürdü.
You sound like a conspiracy nut : plots all around you.
Anlattıkların, komplolu film senaryolarına benziyor.
Plots your biofunctions
Araziler için biyofonksiyon.
Characters, plots, that I heard about
Karakterler, duyduğum olaylar.
How is it you're always in the right place to hear threats and plots, "Monsieur" Poirot?
Nasıl oluyor da tehdit ve entrikalar hep sizin kulağınıza çalınıyor, Mösyö Poirot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]