English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Plunge

Plunge translate Turkish

609 parallel translation
The world will plunge into an even greater chaos.
Dünya daha büyük bir kaosa sürüklenecek.
Once it has left Earth's orbit, it will then vector around Venus, sufficiently changing the trajectory so that ultimately it will plunge into the sun.
Dünya'nın yörüngesinden ayrılınca Venüs'ün yanından dönecek, yönü değişecek ve en sonunda Güneş'e saplanacak.
PLUNGE!
BÜYÜK KUMAR!
You shall not plunge my body into that!
Gövdemi bunun içine yatıramayacaksın.
- This regrettable occurrence may plunge our countries into war.
- Bu talihsiz olay savaşa yol açabilir.
- I always come down for a plunge.
- Yüzdükten sonra hep buraya gelirim.
It is those others, those who would ruthlessly plunge us into the bloody abyss of war to protect their power. "
Bunlar, güçlerini korumak için bizleri kanlı, dipsiz uçurumlarına itenlerdi. "
Take a plunge into this punch.
Şu punçtan biraz al.
When I come down, you can plunge right into work.
Aşağı indiğimde hemen işe başlarsınız.
I hesitated before asking you to come here so soon after your loss. But now that you're here I hope you won't mind if I plunge straight into business?
Acınız bu kadar tazeyken sizi çağırmak konusunda tereddüt ettim ama geldiğinize göre umarım hemen konuya girmemden rahatsız olmazsınız.
It was terribly expensive, but I knew you wanted it... and I had sort of half taken the plunge and left a deposit on it... at Spink and Robson's until the next Thursday. The next Thursday.
Çok pahalıydı, ama istediğini biliyordum ve yarı cesur bir adım attım ve Spink ve Robsons'a ertesi Perşembe'ye kadar kaparo bıraktım ertesi Perşembe.
We'll plunge into the fog once more!
Sonra her zamanki gibi ben dalacağım.
But I do know that Edwardes was about 50 feet ahead of me when he went over. I saw him plunge.
Benden 20 metre öndeydi, sonra düştüğünü gördüm.
Yes. The patient dreamt he and Dr. Edwardes were on a high sloping roof, and that he saw Edwardes plunge over the edge to his death.
Hasta, Edwardes'la eğimli bir çatı üzerinde durduklarını sonra da Edwardes'ın uçurumdan düştüğünü görmüş.
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
Bahçeden koparılmış bir gülün bir aileyi... kavgaya sokacağına inanırlar.
Your wisdom should show itself richer to signify this to the doctor, for for me to put him to his purgation would perhaps plunge him into more choler.
O zaman bunu hekimine söylemeniz daha doğru olurdu. Çünkü ben kan almaya falan kalkarsam, büsbütün azar öfkesi.
Well, to take the plunge, I've asked my niece to dance tonight.
Lafı uzatmadan söyleyeyim, yeğenimden bu gece dans etmesini rica ettim.
Go ahead with it. Plunge into it.
Buna devam edin, hemen harekete geçin.
This is very nice, if you can call mourning nice but isn't there some way we could let it plunge a little in front?
Güzel oldu. Matem elbisesine güzel denebilirse. Biraz daha dekolte olamaz mı?
And then a quick plunge!
Sonra da dalmaya gideriz!
You just plunge ahead.
Sen gözü kara dalıyorsun.
I can not plunge Egypt into a bath of blood.
Mısır'ın içinde bir kan banyosuna izin veremem.
The government, the economy and international relations would plunge into total chaos!
Hükümet, ekonomi ve uluslararası ilişkiler tam bir kaos ortamına dalacaktır.
Scared to take the plunge?
Riske girmekten mi korkuyorsun?
Why don't you take the plunge?
Neden dalmıyorsun?
But now that I see you, I want to plunge right in and speak to you seriously.
Ama seni gördükten sonra, direk konuya girmeye ve seninle ciddi olarak konuşmaya karar verdim.
Well, what I mean to say is, that this is a big step for a man, and you just don't plunge into these things.
Peki, şunu diyecektim, bu bir erkek için büyük bir adım, ama biraz acele etmiyor musun.
It's hard to take the plunge.
- Başlamak çok zor.
We're finally going to take that plunge.
Nihayet yüzmeye de gidebileceğiz.
We're so low-down lonely, the fella we couldn't stand the sight of this morning tonight, when they get ready to douse the lights and plunge us into darkness why, that same fella seems like our nearest, dearest buddy.
Öyle kederli ve yalnızızdır ki, sabah yüzünü görmeye katlanamadığımız adam gece, ışıkları karartıp bizi karanlığa gömdüklerinde evet, o aynı adam, bizim en değerli, en yakın dostumuz olur.
My return to consciousness was a plunge into a new level of pain.
Şuurumun yerine gelmesiyle kendimi başka bir ıstırabın içinde buldum.
I shall plunge this dagger in my heart... and my reality will become that of a corpse.
Bu hançeri kalbime saplayacağım ve tüm gerçekliğim yok olacak.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades. I'll do it.
Ama göreceksin.
They plunge into her chalice.
Goncasının içine dalarlar.
Only to plunge me into another, Professor, for this twilight in which I have wandered since leaving your laboratory cannot be called living.
Ancak beni bir başkasına daldırmak için, Profesör,... laboratuvarınızdan ayrıldığımdan beri içinde dolandığım bu alacakaranlığa yaşamak denemeyeceği için.
I was thrilled to hear you were going to take the plunge with old Mitch.
Yaşlı Mitch evleneceğini duyunca çok heyecanlandım.
Before this day is out you will be begging me to kill you to relieve you of the agony of hell.. ... into which your husband is about to plunge you.
Bugün sona ermeden kocanın yakında üzerine salacağı cehennem azabından kurtulmak için ne olur beni öldür diye, yalvarıyor olacaksın.
CAR TOOK DIZZYING PLUNGE INTO QUARRY
ARABA BAŞ DÖNDÜRÜCÜ BİR ŞEKİLDE TAŞ OCAĞINA ÇAKILMIŞ DURUMDA
Fight against me, so I can plunge this blade... into your heart!
Benimle dövüş, kalbine bu bıçağı... saplayacağım!
We plunge him into misery again.
Biz de kalkmış, onu yine sefaletin içine atıyoruz.
But I can't afford to take another plunge.
Tekrar içeri girersem sonum olur.
What were you doing on the cliffs when our sister decided to take the plunge?
Merakımdan soruyorum kız kardeşimiz atladığı sırada kayalıkların orada sen ne yapıyordun?
Would you dare plunge a dagger into her bosom?
Ve şimdi onun göğsüne bir hançer saplamaya cüret ediyorsun?
Sin can transport you to heights of fame and fortune and plunge you to degradation, demoralization and depravation.
Günah sizi şanın ve servetin zirvelerine çıkarabilir ve sizi yıkılışın, ahlaki çöküntünün ve sefaletin karanlık kuyularına sürükleyebilir.
Darling, you know the provisions of 17th Plan took a plunge
Sevgilim, sende biliyorsun ki 17.planın şartları konusunda cesur adımlar atıldı.
And he will plunge like a gelded colt.
Damgalanan bir at gibi debelenecek.
They've set up an explosive device to drop right through the fracture, so the metallic core will burst out and plunge towards the sun.
O çatlaktan aşağı düşürmek için bir patlayıcı ayarladılar böylece madeni çekirdek fırlayıverip güneşe doğru yol alacak.
We're going to take the plunge.
Havuza atlayacağız.
One thing I really do miss, though, about Monte Carlo being able to take a plunge in the water, any time, day or night.
Monte Carlo'nun özlediğim tek yanı orada gece gündüz her an suya atlanabilmesi.
For I have Pisa left, and am to Padua come... as he that leaves a shallow plash to plunge him in the deep... and with satiety, seeks to quench his thirst.
Tıpkı sığda su içemeyip Kana kana su içmek için, Derin suya dalan adam gibi.
And it's clear to the naked eye... that you're gonna take the plunge any day now.
Çıplak gözle görülüyor ki her an harekete geçebilecek durumdasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]