English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Prelude

Prelude translate Turkish

149 parallel translation
He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
Ava başlangıç olarak şaraptan ve kadınlardan bahsediyor.
I'm convinced that these disasters are only a prelude, a smoke screen, to cover up a more diabolic plan, and I intend to find out what that plan is.
Bana kalırsa bu felaketler sadece birer başlangıç, bir aldatmaca, daha şeytani bir planı gizleme amacı ve benim niyetim de o planın ne olduğunu bulmak.
It is called prelude.
Prelüd ( * Giriş / Peşrev )
It's called # # prelude.
"Prelüd"
The Eighth Prelude and Fugue my niece had been practising before the disaster
Yeğenim, yaşanan felaket öncesinde 8. Üvertürü füglü olarak çalıyordu.
The last time we went ashore, it was a prelude to murder.
En son kıyıya çıktığımız zaman, bir cinayetin öncesiydi.
You understand, of course, that all you have seen so far is merely a prelude to the extravaganza which follows.
Anlıyorsunuz, kuşkusuz, şu ana kadar gördükleriniz sadece takip edecek ilavelere bir giriş.
This is just the prelude.
Bu daha başlangıç.
Let me play a Bach prelude for you. Please.
Sana bir Bach giriş çalsam lütfen.
The processions, apparently, were meant to prove that 2,000 years of German history were only a prelude to the Third Reich. It appears that fascism starts with a certain nationalist self-importance, when people start to believe that they are better than others just because they are Germans.
Bu maskaralıkların amacı, insanları 2000 yıllık Alman tarihinin bütün hedefinin, 3. imparatorluğa giden yolun, önünü açmak olduğuna inandırmaktı.
Looking at these peaceful parades, it is hard to imagine, though, that they were a prelude to the extermination of other nations.
Bu insanın kendisinin büyük bir ırka ait olduğu için diğer ırklardan üstün olduğuna inandırması.
We can presume therefore that the present figure is merely a prelude to further fiscal miscalculations, and continued embarrassment to the headmaster.
Öyle sanıyoruz ki, buna bağlı olarak söz konusu sunum, daha fazla yapılmış olan... mali hesap hataları için, yalnızca bir başlangıç teşkil... etmektedir ki ; bu da, okul müdürünün utancını katlaması demek oluyor.
My best guess is, it could be a prelude to invasion.
Tahminim, bir işgalin başlangıcı olduğu yönünde.
The Other was originally programmed to secure and sterilize soil samples from other planets. Probably as a prelude to colonization.
Diğeri ise orijinal programında gezegenlerden aldığı toprak örneklerini sterilize etmesi gerekiyormuş, herhalde kolonileştirme için bir hazırlık.
Goering and his Luftwaffe would like to flatten London... as a prelude to invasion.
İstilanın başlangıcı için Londra'yı yerle bir etmek Goering ve onun "Luftwaffe" sinin çok hoşuna gidecektir.
With the Japanese advancing across New Guinea, some Australians thought this was the prelude to invasion, but the Japanese army and navy were unable to agree.
Kimi Avustralyalılar, Japonların Yeni Gine boyunca ilerleyişini istilânın öncülü olarak tahayyül ettiler. Fakat Japon kara ve deniz kuvvetleri, buna muktedir değildi.
I found their consumption of blood an interesting prelude to their main course.
Ana yemeğe giriş olarak kan tüketmelerini çok ilginç bulmuştum.
- No, I'm upset. You won't tell me your interpretation of this prelude.
Bu prelüd hakkındaki fikrini söylemeyeceksin.
The prelude tells of pain, not reverie.
Bu prelüd acıdan bahsediyor, düşlerden değil.
This prelude must sound almost ugly.
Bu prelüd kulağa kötü gelecek şekilde çalınmalı.
This could be a prelude to an invasion.
Bu bir işgal başlangıcı olabilir.
I have found that peace or the appearance of it, is often a prelude to war.
Barış, ya da onun görüntüsü, genelde savaşın açılışıdır.
Prelude of the third act.
3.sahnenin uvertürü.
What looks like an exercise could be a prelude to war.
Tatbikat gibi görünen bu hareket bir savaş manevrası olabilir.
This was just a-a prelude, a - a preliminary to the main event.
Bu sadece bir girizgâhtı asıl olaya bir ön hazırlık.
"Prelude". Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
Fildişi rengi ipekle hat verilmiş.
I would crush my lips against hers... like you mash out a butt in an ashtray... but that was only a prelude... to the most unoriginal act known to man... the process referred to as copulation.
Bir izmariti kül tablasında ezdiğin gibi dudaklarımı onunkilere bastırırdım. Ama bu sadece insanlığın bildiği en orijinal olmayan hareketin, "çiftleşme" diye bilinen şeyin başlangıcıydı.
# Serenading you # # My prelude to #
TvRip : emremax Şubat 2008
Every morning, moist and sun - warmed air starts rising, prelude to the mid-day clouds.
Her sabah, nemli ve güneşin ısıttığı hava gün ortasındaki bulutlardan önce yükselmeye başlıyor.
Among these was included a short prelude byJohann Sebastian Bach... as performed by Glenn Gould.
Bu mesajların arasında Glenn Goul tarafından çalınmış bir Sebastian Bach giriş müziği de vardı.
That sounds like a prelude to mutiny.
Bu sözler sanki bir isyan başlangıcı gibi.
This is a shocking prelude to the spring prêt-à-porter collections, the glittering spectacle Olivier de la Fontaine choreographed each season for a cast of thousands.
Bu bahar sezonu hazır giyim koleksiyonu için şok edici bir açılış. O, her sezon binlerce modelden oluşan muhteşem defileler organize ederdi.
This is a shocking prelude to the prêt-à-porter collection, the glittering spectacle Olivier de la Fontaine choreographed each season for a cast of thousands.
Bu hazır giyim günleri için şok edici bir açılış oldu. Olivier de la Fontaine her sezon binlerce modelden oluşan muhteşem defileler organize ederdi.
It may be that "no" is simply a prelude to negotiation.
"Hayır" belki de basit bir pazarlık başlangıcı olabilir.
They're all part of an organized effort to weaken our government from within... -... as a prelude to invasion.
Hepsi bir işgalden önce hükümetimizi içten zayıflatmak için hazırlanan komplolar.
... here in Geneva was lost when our facilities were attacked by saboteurs intent on paralyzing all Earth communications systems as a prelude to invasion.
Sabotörlerin amacı bir işgal öncesinde Dünya'nın tüm iletişim sistemlerini kesintiye uğratmaktı.
You see, this is just the beginning, a prelude to the trial.
Bu yalnızca bir başlangıç. Duruşmanın peşrevi.
I can't help but think that life before now was somehow... less, Just a prelude.
Bundan önceki hayatımın sanki hiç anlamı yokmuş gibi.
The man or woman that raises a hand against him will have it cut off by me, as a prelude to their death.
Erkek olsun, kadın olsun... kim ona el kaldıracak olursa... önce o eli keser, sonra da sahibini öldürürüm.
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself.
Dük Leto sadece başlangıçtı, imparatorluk tahtına giden... ilk adımdı. Ama zamanlama her şeydir güzel çocuk.
"... the culmination cannot precede the prelude. "
Sevgi zor değildir. Kalplerden asla çıkmaz.
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself.
Dük Leto sadece başlangıçtı, imparatorluk tahtına giden... ilk adımdı.
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself.
Bahar. Bahar tabii.
" The winter's darkness and cold is but a momentary prelude to the new day of spring.
" Kışın karanlığı ve soğuğu gelecek baharın öncüsüdür.
A Bach fugue and prelude, a Chopin study...
- Bach'dan bir açılış ve füg ile Chopin'in bir bestesi zorunlu zaten.
On this perfectly tuned instrument you yourself can hear how grating is the E flat prelude from the Wohltemperierties Klavier.
Bu akordu mükemmel enstrümanda Wohltemperierties Klavier'den mi bemolün kulak tırmaladağını sen de duyabilirsin.
I could only read this as a prelude to love.
Bunu sadece başka bir başlangıç olarak görebiliyorum.
Flirting is a prelude to meeting somebody.
Flirt birisiyle tanışmanın peşrevidir.
As a child, I played this prélude.
Küçükken hep bu prelüdü çalardım.
A clever prelude to ripen them up for someone else.
Onları başka birine hazırlamak için başlatılan akıllıca bir taktik.
A clever prelude to ripen them up for someone else.
On milyon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]