English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Pristine

Pristine translate Turkish

338 parallel translation
There are older rocks elsewhere in the world, but what's so special about Barberton is that it's so incredibly well-preserved, almost in a pristine state.
Dünya'nın başka yerlerinde, daha eski kayalar da var ancak Barberton'u böylesi özel kılan inanılmaz derecede iyi korunmuş olması ; öyle ki burası adeta bakir halde.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health,
Doktor, şu bizim krallığın suyunu bir muayene etsen de içindeki hastalığı görebilsen.
A pristine collection of weapons from Uncle Sam and it comes directly from the arsenals of the army.
Sam Amca'dan eski nesil bir tüfek kolleksiyonu ve direk ordu silah deposundan alınma.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine health.
Keşke şu ülkemin idrarına bakabilseydin de hastalığını bulup, yeniden sağlığa kavuşturabilseydin.
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty while the heavens were pristine and divine.
Pisagorcular ve takipçileri dünyanın tehlikeli ve güvenilmez,... göklerin ise saf ve kutsal olduğu düşüncesini korumaya devam ettiler.
We are fortunate today to view his body... in its pristine state.
Bu vücudu, bozulmamış halinde görebilecek kadar şanslıyız.
Obscene finger gestures from such a pristine girl.
Temiz bir kızdan böyle bir terbiyesiz parmak işareti.
I'm not that pristine.
O kadar da temiz değilim.
There are no shadows in the pristine world of theory.
Teorinin saf dünyasında leke yoktur.
My pristine awkward are over!
Bittim ben!
The serenity of it... had a pristine purity about it.
Bu sükunette bozulmamış bir saflık vardı.
Beyond the green, two pristine white sand traps and a IiIy-fiIIed pond yawn out towards the emerald fairway.
Çimenliğin ilerisinde... iki saf kum kapanı ve zambaklarla dolu gölet zümrüt yeşili geçide açılıyor.
High standing in the community, and the pristine nature of his public...
İnsanlar arasında bozulmamış tabiatı ve...
It's a pristine natural ice spring, and I usually don't use the word pristine.
Eski zamanlardan kalma el değmemiş doğal bir buz kaynağıdır. El değmemiş lafını da sık kullanmam.
And this poor, defiled planet shall find itself restored to its former pristine glory.
Ve bu zavallı, kirli gezegen eski, saf ihtişamına geri dönmüş olacak.
We pull back to one twig one branch and then the whole pristine forest.
Sonra bir filize odaklanacağız... bir ağaç dalına... ardından da koskoca bakir ormana.
- Pristine, glazed doughnut.
- Taze çörek!
Pristine, glazed doughnut and underpants.
Evet, taze çörek ve külot. Tamam.
Do try and return some of this equipment in pristine order.
Bu aletlerin bir kısmını bozulmadan geri getirmeye çalış.
I fantasise about a massive, pristine convenience, brilliant gold taps, virginal white marble, a seat carved from ebony, a cistern full of Chanel No. 5 and a flunky handing me pieces of raw silk toilet roll.
Kocaman, tertemiz bir lavabonun hayalini kuruyordum. Parıldayan altın musluklar, bembeyaz mermerler, abanozdan oyulmuş bir oturak Chanel No.5 dolu bir sifon ve emrime amade, ipekten tuvalet kağıtları.
Every one of them is getting ready to fistfuck God's ex-planet lick their fingers clean as they reach out toward their pristine cybernetic keyboards to tote up their fucking billable hours.
Onların hepsi tanrının eski gezegeninde kalacaklar parmaklarını yalayıp kendi ilkellikleriyle sibernetik klavyelerinde faturalanmış saatlerini geçirecekler.
Only from me, 007, unless you bring that car back in pristine order.
Sadece benden, 007, arabayı sapasağlam getirmezsen.
I'm happy knowing that future generations will enjoy unspoiled median strips and pristine highway embankments.
Gelecek nesillerin bozulmamış refüjlere ve el değmemiş otoyol setlerine sahip olacağını bildiğim için mutluyum.
pristine doorstep of Herr and Frau Goebbels next door and...
Sonra Herr ve Frau Goebbels'in, tertemiz basamaklarına kusacaksın.
I want that lab pristine
Labratuarı eski haline getirmeni istiyorum
And if no one here's going to accept me, what's the point in living this pristine and tedious existence, you know?
Burada kimse beni kabul etmeyecekse, bu sıkıcı yerde yaşamanın ne anlamı var?
Which is why Gurkul has retained its pristine glory.
İşte bu yüzden görkemli şanını hala koruyor Gurkul.
''Your tears will restore a fallen woman to her pristine virginity... "
''Senin gözyaşlarınla, ancak bir fahişe saf bekaretine kavuşabilecek. "
Each residence has 200 feet of pristine ocean front.
Her ev bozulmamış sahile 200 fit uzakta
You're expected to keep yourselves and the common areas pristine.
Sizden, kendinizi ve genel alanı temiz tutmanız bekleniyor.
Empty, glistening, pristine.
Boş, parıldayan, bakir.
It's pristine.
Bakir.
Trust me, it's in pristine condition.
Güven bana, oldukça temiz bir parçadır.
Situation is pristine.
Pristine durumu.
Pristine.
Pristine.
For thousands of years, more than one third of Earth's land mass was covered with pristine forests, full of life.
Binyıllar boyunca dünya topraklarının üçte birinden fazlası bakir ormanlar ile kaplıydı, hayat doluydu.
Since the purest water on earth is found deep in pristine caves, sometimes we use rafts to explore, which cause less contamination than swimming.
Dünyadaki en temiz suyun el değmemiş bu mağaraların... derinliklerinde olduğu anlaşıldığından beri, kirlenme olmaması için araştırmalarımızda şişme bot kullanıyoruz.
You can't expect it to be in pristine condition.
Bozulmamış olmasını bekleyemezsin.
Loggers have cut a wide road through this pristine forest... to reach some of the best timber in the world.
Ormancılar, dünyadaki en iyi kereste cinsine ulaşmak için balta girmemiş ormanlarda yollar açıyorlar.
- It's not exactly pristine at the moment.
- Şu anda da pek harika değil.
But these were pristine.
Ama bunlar bozulmamıştı.
Pristine like the victim.
Aynı kurban gibi.
It's tropical, with an abundance of pristine beaches.
Tropikal, bereketli, el değmemiş plajlar.
- She's pristine.
- Pırıl pırıl.
Clean, pristine, undisturbed bush.
Temiz, bakir, bozulmamış bir arazi.
The guys live in the attic so that the house... can still function as a pristine selling tool.
Tavan arasında yaşıyorlar, böylece ev satışa hazır halde bozulmamış olarak korunuyor.
I mean, it's in pristine condition.
Demek istediğim ilkel bir durumda.
Madam Claude fixed her teeth even if they were pristine.
İlk başlarda sadece Mona'ydı.
One pristine bullet?
Saatlerce bekledik Jim!
Wound # 7, from which it later falls out and is found in almost pristine condition on a stretcher in a corridor of Parkland Hospital.
1963'te üst katta Donanma İstihbarat Teşkilatı vardı. Ne tesadüf ki, Banister da FBl'dan önce DİT'teydi. Hep ne derler?
Sam Pristine had nothing left.
- Sam Pristine'in elinde bir şey kalmamıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]