English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Prosecute

Prosecute translate Turkish

778 parallel translation
Who wants to prosecute me?
Bana dava açan kim?
I've a good mind to prosecute all of you for conspiracy.
Komplolarınızı mantıklı şekilde çürütecek aklım var.
Perhaps they'd rather believe the one that's going around, the one I'll tell, that you wouldn't hold Gallagher because you wouldn't prosecute your wife's ex...
Belki de benim onlara anlatacağım şeye inanırlar... Gallagher'i savunuyorsun, karının eski sevgilisi olduğu için dava açamıyorsun...
I've decided not to prosecute.
Dava açmamaya karar verdim.
On the other hand, I told him I wouldn't prosecute.
Öte yandan, O'na dava açmayacağımı söyledim.
- I told him I wouldn't prosecute.
- Dava açmayacağımı söyledim O'na.
And you say you aren't going to prosecute?
Ve siz dava açmayacağınızı mı söylüyorsunuz?
Did you prosecute a search?
Araştırma yaptırdınız mı?
She says when you hear what she has to say... you'll never prosecute him.
Söylemek zorunda olduğu şeyleri duyduğunuzda onu hiçbir şekilde yargılamayacağınızı söylüyor.
We must know who the signers are to prosecute them for breaking the anti-trust laws.
İmza sahiplerini bilmek gerekiyor tekelleşme iddianamesinde isimleri yer almalı.
I'm the state's attorney, the man who'll prosecute you.
Eyalet savcısıyım, seni yargılayacak adamım.
I'm so glad you're going to prosecute.
Davayı açacağın için çok mutluyum.
As attorney general, it's my job to prosecute.
Başsavcı olarak, onu dava etmeliyim.
You don't prosecute a machine that makes a mistake.
Hata yapan bir makineye dava açılmaz.
That mother's born to prosecute her daughter.
Anneler iyi savcılık yaparlar.
We're here to prosecute criminals, not collect money.
Biz burada suçluları yakalıyoruz, para toplamıyoruz.
I say prosecute.
Dava açın derim.
If you haven't got a body, you can't prosecute for murder.
Bir cesedin yoksa, cinayet suçlaması yapamazsın.
And what would you gain to prosecute me?
Ayrıca bana dava açarak ne kazanç sağlayacaksınız?
Then I have to send your file to the judges to prosecute you... and send you to "Le Mantellate".
Öyleyse size dava açılıp yargılanmanız için dosyanızı mahkemeye göndermek... sonra da Le Mantellate'ye yollamak zorundayım.
I'd much rather prosecute.
Savcı olmayı tercih ederdim.
I can't prosecute you for wishing someone's death.
Birinin ölümünü dilediğiniz için sizi dava edemem.
I feel certain that Sampson Cole won't want to prosecute.
Sampson Cole'un dava açacağını da zannetmiyorum.
We'll prosecute him.
Olsun, o da ceza alacak ya!
"Matthew Harrison Brady volunteers to prosecute in monkey trial."
Matthew Harrison Brady maymun davasının savcılığına gönüllü olmuş.
It is not merely to prosecute a lawbreaker, a young man who has spoken out against the revealed word.
Sadece kanunları ihlal eden birini, Tanrı'nın sözüne karşı çıkan genç bir adamı dava etmek için gelmedim.
Sam, they don't want to prosecute, they just want the money back.
Dava açmak değil, sadece parayı geri almak istiyorlar.
Now, is trial judge advocate ready to prosecute this case?
Şimdi, bu davanın iddia makamı da suçlamalar için buradamı acaba?
You wanna prosecute?
Davayı açmak istiyor musun?
No A.D.A.'s going to prosecute. The procedures were elective.
Hiç bir kimse dava açmayacaktır. prosedürler oldukça açık.
I don't know if I can prosecute, but I think I can. I think I can get you behind bars if you ever look at my daughter again.
Eğer kızıma bir daha bakacak olursan bir yolunu bulur, seni içeri tıktırırım.
Once more, law enforcement agencies... will be aware of the names of the syndicate leaders... and once more they will not prosecute them... awaiting perhaps the moment when the public will demand... as it did in 1929... that the criminals be brought to justice.
Yeniden, sendika liderlerinin hakları düzenlendi ve onlara yeniden dava açılması engellendi, bunların hepsi halkın talepleri doğrultusunda şekillendi. 1929'da yapılanlar gibi Suçlulara yargı hakkı getirildi.
I'm appointed to defend you, this lady to prosecute.
Mahkeme, seni savunmam için beni atadı. Bu hanım savcı.
Mr. Arness, would you remember, I'm here to protect you not to prosecute you.
Bay Arness, hatırlatmak isterim ki sizi korumak için buradayım... size ceza davası açmak için değil.
This is extremely nasty, but we can't prosecute you for that.
Tadı çok çirkin ama bunun için soruşturma açamayız. - Bence de.
Look, Nobile, if I prosecute...
Bak, Nobile, eğer yargılarsam...
I shall prosecute!
Hepinize dava açacağım!
Don't you realize they can prosecute you?
Size dava açabileceklerinin farkında değil misiniz?
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter.
Büyük bir havayolu şirketinin yaşlı bir kadına kızını ziyaret etmek istediği için dava açması hiç de iyi olmaz.
Now, I think we ought to prosecute these martinis before their statutes of limitations expire.
Şimdi, zaman aşımına uğramadan şu martinileri infaz edelim derim.
He could've got two and a half to five, but Tiffany's wouldn't prosecute.
İki ila beş yıl hapis yiyebilirdi, ama Tiffanys şikayetçi olmadı.
Criminals to prosecute... station house going up... babies being born.
... suçlulara dava açmak istasyon binasının yapımı doğacak bebekler var.
Governor, if you don't mind... I should like to prosecute this case.
Vali Bey, bir sakıncası yoksa bu duruşmayı ben yürütmek isterim.
Unfortunately, the officials won't prosecute these places
Çoğu müşterilerinin samuray olması yüzünden...
Do you have any idea how hard it is to prosecute a cop?
Bir polisi mahkemeye çıkarmak ne kadar zor, | farkında mısın sen?
And the only reason I'm not gonna kill you is because I'm gonna prosecute you with your own system.
Ve seni öldürmeyişimin tek nedeni... seni kendi sisteminle cezalandıracak olmam.
He has insulted my very person, which compels me to prosecute this case myself.
- Bizzat bana hakaret etti, - bu durumda buna beni mecbur etti
- Ran out of people to prosecute?
- Yargılanacak insan kalmadı mı yoksa?
. I'm told that your son Castor and Agrippina intend to prosecute Piso and Plancina for treason and murder.
Duyduğuma göre, oğlun Castor ve Agrippina Piso ve Plancina aleyhine cinayetten ve vatana ihanetten dava açacaklarmış.
I've applied for permission to prosecute in the courts.
Bence bu iyi bir fikir değil.
You will withdraw that! Or I shall prosecute you for slander with the utmost vigour!
Sözlerinizi geri alın, yoksa bunun hesabını mahkemede verirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]