English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Provocative

Provocative translate Turkish

381 parallel translation
Something provocative about the feel of silk.
İpeğin dokunuşunda tahrik edici bir şey var.
Finally, we garnish this potpourri with a title composed of from one to four words, selected because they are eye-catching and provocative.
Sonunda, biz bu karışımı seçilmiş birden dört kelimeye kadar oluşan bir başlıkla süsleriz, çünkü bunlar göze çarpıcı ve etkileyicidir.
Now that we have established our mood... I should like to tell you that tonight's story is by Ray Bradbury... and is known by the provocative title of...
Şimdi atmosferimizi yarattığımıza göre bu geceki hikâyenin Ray Bradbury tarafından yazıldığını söylemeliyim ve hikâyenin kışkırtıcı başlığı da...
There is something very provocative about an anklet.
Çünkü hal halın kışkırtıcı bir yanı var.
Tonight's electronic floor show transports us to France, the nation noted for fine wines and, uh, provocative postcards.
Bu gecenin elektronik oda gösterisi bizi Fransa'ya götürüyor, güzel şaraplarıyla ve, ııh, tahrik edici posta kartlarıyla tanınan ülke.
Here we have our lovely Lorraine in her exotic, exciting pose as a provocative provoking provocation.
İşte, en ekzotik, heyecan verici pozuyla sevgili Lorraine kışkırtıcı, tahrik edici, baştan çıkarıcı.
Is it disturbing or provocative? We need to describe all the details.
- Bu detayları bilmeliyiz.
To make the presentation is last year's winner for this... his provocative performance in Judgment at Nuremberg... ladies and gentlemen, Mr. Maximilian Schell.
Ödülü sunmak üzere Nüremberg Duruşması'ndaki etkileyici performansıyla geçen senenin kazananı Maximilian Schell huzurlarınızda!
I consider that provocative and interesting.
Bunun cazip ve ilginç olduğu kanısındayım.
Her son, Anthony Dion Fay... just sold a provocative story about his relationship with Barbara...
Oğlu Anthony Dion Fay Barbara ile olan ilişkisine dair kışkırtıcı bir olay anlattı.
There is something so provocative about a nurse in uniform.
Üniformalı bir hemşire o kadar kışkırtıcı geliyor ki.
Well, who knows that provocative isn't just what I want to be today?
Belki de bugün "kışkırtıcı" olmak istiyorum.
Professor Quadri's activities in France have become interfering and provocative.
Quadri'nin Fransa'da yaptıkları tekerimize çomak sokuyor.
That's a provocative statement.
Bu etkileyici bir ifade.
" It could seem provocative...
"Kışkırtıcı gibi görünebilir..."
You're being very provocative.
Çok proaktif olmaya başladın.
Oh. My most provocative comment, too, where I said the leading lady attacked her role with both hands and strangled it to death.
En kışkırtıcı yorumumu da kesmişler, başroldeki kadının rolüne saldırdığını ve iki eliyle onu boğmaya çalıştığını söylediğim kısmı yani.
Yes, well, that's all very provocative, Mr Devlin, but what would his motive be?
Tüm bu söyledikleriniz çok kışkırtıcı, Bay Devlin ama cinayetleri işlemesindeki motivasyon nedir?
Well, if she's half as provocative as her name, we're home free.
Eğer kendisi de en az adı kadar baştan çıkarıcıysa, başardık demektir.
And the fact that they are so contemporary makes them even more provocative.
Gerçek şu ki, onlar çok gelişmiş. Onları, daha da kışkırtıcı bir hale getirir.
- He's just being provocative.
- Kışkırtıyor işte. - Hayır.
The art world is being asked to consider these provocative pictures as salable art.
Sanat dünyasından, bu kışkırtıcı resimleri satılabilir sanat objeleri olarak görmesi isteniyor.
Such a provocative face is there before me that my thirst is not at all quenched.
hem beni tanıyorlar bu kötü Atım bugun epey su içti ona bir şey olmaz.
It's extremely subtle and extremely provocative.
Pek belirgin değil ama en önemli nokta bu.
Provocative.
Baştan çıkarıcı bir havan var.
No provocative action.
Kışkırtmayalım.
The higher functions of the brain have evolved in three successive stages according to a provocative insight by the American biologist Paul MacLean.
Amerikalı biyolog Paul MacLean beynin gelişmiş fonksiyonlarını 3 temel aşamada başardığını saptadı.
'As a punishment for this behaviour,'which was held to be offensively self-righteous and provocative,'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases :
Bu davranışlar oldukça bencil ve provokatif görüldüğü için, bir Galaktik mahkeme onları sosyal hastalıkların en acımasızı ile cezalandırdı :
You're making a very provocative allegation, Dr. Ruth.
Çok ciddi bir ithamda bulunuyorsunuz Dr. Ruth.
I'm led to believe that you're in a state of repentance... but I must emphasise that such staring out to sea is provocative... intolerable... and sinful.
Her ne kadar senin pişmanlık içinde olduğuna inanmaya çalışıyorsam da, denize öyle bakmanın tahrik edici olduğunu da belirteyim. Hoş görülemez ve günah dolu.
And I think our resistance must be active and provocative.
Bence direnişimiz aktif ve kışkırtıcı olmalı.
She tells a provocative but fantastic story about a missing brother.
Kardeşinin ortadan kaybolmasıyla ilgili ilginç ve bir o kadar da şaşırtıcı bir hikaye anlatacak.
I pictured her hands handcuffed and her provocative smile.
Kızın kelepçeli elleri ve kışkırtıcı gülüşü gözümün önüne geldi.
Provocative? You call us provocative when you... Americans have 260 thousand soldiers... and 7 thousand nuclear weapons on the other side of our border.
Siz Amerikalılar, sınırımızın ötesinde 260 bin askere... ve 7 bin nükleer silaha sahipken... buna provakatif bir tavır mı diyorsunuz?
joseph Bonnaffe's features are fine, but extremely provocative...
Joseph Bonnaffe'nin özellikleri iyi ama fazlasıyla tahrik edici...
That is provocative... There have been a lot of refugee stories in Reader's Digest about Cambodia.
Reader's Digest'te Kamboçya'daki mülteciler hakkında birçok hikaye anlatıldı.
- Provocative title.
- Provokatif bir isim.
Very provocative indeed.
Hakikaten çok provokatif.
Don't be provocative, Cekic.
Kışkırtma beni, Çekiç.
Sam, as sexually provocative as I like to think I am...
Sam, çok tahrik edici biri olduğumu düşünsem de...
Impractical... and provocative.
Pratik değil... hem de tahrik edici.
It's very, very provocative.
Çok, çok tahrik edici.
sensual and provocative like you!
Senin gibi kışkırtıcı ve seksi!
So you can offer no reason why they are set on this provocative course?
Neden bu kadar saldırgan davrandıkları hakkında bir fikir veremeyeceksiniz?
She thought I looked cute and provocative in mers clothing.
Erkek giysileriyle şeker ve kışkırtıcı göründüğümü düşünürdü.
These provocative poses.
Bu tahrik edici pozlar.
It was very well set up- - a young, provocative drunkard, then the other one, the one who attacked you.
Hersey cok iyi ayarlanmisti... genc, cekici ayyas, arkasindan baskalari, sana cekici gelen.
"Haunting, provocative, languorous."
"Unutulmaz, kışkırtıcı, yorgun."
Because it's - it's provocative, that's why not.
O yüzden.
The west german ambassador told him, that explanation is unacceptable... and called the attitude provocative. Ambassador Karajin?
Elçi Karajin, bu hareketin provakatif... bir tavır olduğu belirtilen açıklamayı kabul etmedi.
As long as you're not going to be talking with those lips... ( groaning ) ( provocative chuckle )
Artık bu dudaklarla konuşamayacağına göre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]