English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Puddle

Puddle translate Turkish

756 parallel translation
We'd need... We'd need samples from every body of water, every tap, every damn puddle in Ballarat.
Yapmamız gereken yapmamız gereken, Ballarat'taki her su kaynağından, her musluktan her lanet su birikintisinden örnek almak.
Swimming puddle and everything.
Yüzme havuzu vesaire.
" My heart's been floating around in a puddle of tears
Kalbim bir gözyaşı denizinde sürüklenip durdu
You didn't leave him with a bullet in his head and his head in a puddle of blood?
Kafasına bir mermi sıkıp kan gölüne terk etmedin mi?
I had to make a forced landing in a mud puddle.
Bir çamur birikintisine mecburi iniş yapmak zorunda kaldım.
The only thing that's left is this stinking puddle.
Geriye sadece şu pis gölet kalmış.
No, in a puddle of water on the floor.
Hayır, zemindeki su birikintisinin üstünde.
That is, unless you were standing in a puddle of water. And then you'd be grounded.
Bir su birikintisinde durmuyorsan, o taktirde topraklanırdın.
With you around here, I'd be in a puddle of trouble in no time.
Çevremde sen varken, başımda bir yığın dert olur, zamanım da olmazdı.
Watch out for the puddle, Fredrik!
Su birikintisine dikkat et, Fredrik!
He stepped in that puddle by the trough.
Yalağın oradaki su birikintisine girdi.
Stepped in a puddle all right.
Çamura basmış, evet.
I'm locked out and I'm makin'a puddle in the hall.
Kapıda kaldım ve holde göl oluşturuyorum.
- Well, the man in the puddle.
- Evet, sudaki adam.
We hit a puddle, splashed the girl.
Çamura vurup, kızın üzerine sıçrattık.
Let's go and toast that puddle that brought us together.
Gidip, bizi bir araya getiren şu çamurlu su birikintisi şerefine kadeh kaldıralım.
- No, just left me a little puddle-shy.
- Hayır, çamur sıçratma utancı bıraktı biraz.
It must have gone through a puddle of refuse... from a fish market.
Balıkçı gibi bir yerin yakınlarından... geçmiş olsa gerek.
Go play in your mud puddle.
Git çamur birikintisinde oyna.
He put his coat over a mud puddle so this naked blond could cross the street.
Beyaz atıyla dolaşan çıplak sarışınlar karşıya geçebilsin diye paltosunu çamur birikintisinin üzerine seriyormuş.
Don't stand like a statue in the puddle!
Heykel gibi durma suyun içinde!
When I pulled my foot out, I stepped in a puddle. Then a cab went by and splashed my stockings.
Sonra su birikintisine bastım ve taksi geçip çoraplarımı ıslattı.
A puddle. Please be careful
Gölet var dikkat et.
We hide them the best we can into a heap of garbage or into a puddle,
Elimizden geldiğince bunları çöp yığınlarında, su birikintilerinde saklıyoruz.
That Vulcan won't be satisfied till these panels are a puddle of lead.
Kurşun yığını haline gelinceye dek tatmin olmaz.
The blood runs for the carpet e salpicos of this puddle of blood they had reached the sofa.
Halının üzerine kan yayılmış bu kan deryasından bir kısmı da kanepeye sıçramıştı.
Beside the slope and the puddle have been on fire, sir
Ayrıca yoğun duman ve ateş vardı, efendim.
He was crawling in this puddle, begging to bring his brother back.
Bu gölcükte sürükleniyor, kardeşini geri vermesi için yalvarıyordu.
Listen, friend, we didn't mean to land in that puddle, and if we could get our ship out, we would.
Bak dostum, bu bataklığa isteyerek inmedik.
Because of its fear of eagles, especially eagle blood, all you have to do is spray eagle blood over its body, then it'll melt into a puddle of blood.
Kartal korkusu ve bilhassa da kartal kanı korkusu nedeniyle, bütün yapman gereken, bedenine kartal kanı püskürtmek, sonra, hayalet kan birikintisine karışacaktır.
Go straight and through the puddle.
Doğru git, göle doğru.
I feel like I'm standing in a puddle of sand... and it's all just... kind of drifting away.
Bir kum bataklığının üstünde duruyor gibiyim... ve sanki her şey... kayıp gidiyor.
Then what, you woke up in a puddle?
Sonra da bir ıslaklık içinde uyandın mı?
More of a puddle.
Daha çok su birikintisi gibi.
Just a small puddle.
Ufak bir su birikintisi kadar.
I found you face-down in a puddle, wearing a pointy hat and singing.
Yüzün gözün çamur içinde, kafanda puanlı bir şapka, şarkı söylerken bulmuştum seni.
" and let out Jemima Puddle-Duck.
" ve Jemima Puddle-Duck'ı dışarı bıraktı.
" Jemima Puddle-Duck was escorted home in tears
" Jemima Puddle-Duck yumurtalar yüzünden
" Jemima Puddle-Duck said that it was because of her nerves.
" Jemima Puddle-Duck sinirleri yüzünden böyle olduğunu söyledi.
They were drinking from a puddle near the empty farmhouse.
Keklikler boş dağ evinin yanındaki göletten su içiyordu.
You all know there never was a spring at Romarins... just a puddle.
Hepiniz Romarins'de pınar olmadığını... biliyordunuz.Sadece gölet vardı.
Cop to cop, your boy has drowned in his own puddle of mud if you get my meaning.
Polis polise, seninki kendi çamurunda boğuldu. Bilmem anlıyor musun?
All we do is lie low here for a week, then go to Mrs Miggins', pick up any old French aristocrat, drag him through a puddle, take him to the ball, and claim our thousand guineas.
Bütün yapacağımız bir haftalığına burada gizlenmek, sonra da Bayan Miggins'e gidip, eski bir Fransız aristokrat bulmak, adamı bir gölete sokup çıkarmak, sonra baloya götürüp, bin ginemizi istemek.
Who in his right mind stands in a puddle and sticks a fork in a wall socket?
Aklı başında biri... parmağını prize sokar mı hiç?
We got our orders from the big puddle.
Emirleri büyük yerden aldık.
It wanted the stream to be a river, the river a torrent... and this puddle to be the sea.
Çayın nehir olmasını istedi, nehrinde sel... Ve bu su birikintisininde deniz olmasını.
It made a puddle big enough to swim in.
İçinde yüzecek kadar büyük bir birikinti oluştu.
It didn't occur to you, so I have to sleep in a puddle of beer.
Senin aklına gelmedi diye ben bira gölü ortasında uyuyacağım.
Mom, we fell in a puddle.
Anne, su birikintisine düştük.
You've been standing in a puddle so long you've got webbed feet.
O kadar zamandır... barda duruyorsun ki, ayakların yüzgece dönmüş.
She went into a back room one day and found her husband had hung himself from a hook at the top of the ceiling eight feet high There was absolutely nothing else in the room except the hook, the body and a small puddle of water beneath his feet.
Ortada sadece kanca, ceset ve su vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]