English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Purposefully

Purposefully translate Turkish

101 parallel translation
But, you overlook that. You put your hand on her shoulder you stare purposefully into those red-rimmed, swollen eyes and you say :
Elini onun omzuna koyacak... kararlı bir şekilde, o kızarmış ve şişmiş gözlere bakıp... şöyle diyeceksin...
I'm sorry, but we've purposefully kept the children from seeing the sights of Terra.
Üzgünüm ama çocukları kesinlikle Terra'nın görüntülerinden uzak tutmalıyız.
You purposefully withheld information concerning a case under my investigation.
Dinliyorum. Benim soruşturduğum bir davaya ilgili bilgileri kasıtlı olarak benden sakladın.
- You purposefully withheld that information, O'Connell.
Sen kasıtlı olara kmı bu bilgileri sakladın, O'Connell.?
The humanoid may purposefully attempt to delay completion of the prototype, hoping she will be rescued.
Kurtarılma umuduyla insanımsı, prototipin bitirilme zamanını geciktirmek isteyebilir.
But I tell you, I would swear this thing's purposefully trying to piss me off!
Ama yemin ederim beni kızdırmak için kasten böyle yapıyor!
He purposefully drew skinner's fire.
Bilerek Skinner'a kendine ateş ettirdi.
"Her eyes blew gently, purposefully by my ears, echoing gentle pulses of bliss which bounced and fired like a chill on my whole being, leaving just a trace to fuel my longing."
"Bakışları nazik, gayesine amade ve vurucu kulaklarımda yankılanan ataklar halindeki nazik vuruşları saadetin ve bütün benliğimi yakan soğuk ateş, özlemimi arttıran bir eser bıraktı."
Captain Stone says that you purposefully damaged her personal belongings in the form of a white dress. which you willfully laid your hands on,
Yüzbaşı Stone, onun beyaz elbisesine, bilerek ve isteyerek zarar verdiğini söylemiş.
It was not purposefully... or willfully. sir,
Ne bilerek ne de isteyerek yaptım, Komutanım.
He'll think I purposefully deceived him.
Bilerek kandırdığımı sanacak.
If you did, that means you baked those cookies and set that plate there deliberately, purposefully which means that you're sitting there also deliberately, purposefully.
Eğer biliyorduysan, bu, o kurabiyeleri pişirip, bile bile, kasten o tabağı oraya koyduğun anlamına gelir bu da, bile bile, kasten orada oturduğun anlamına gelir.
Are you purposefully trying to get yourself kicked out of St. Magnus... or is there another reason I'm completely overlooking... for your utter inability to fit in?
Kasıtlı olarak kendinizi St. Magnus'dan kapı dışarı attırmayı mı deniyorsunuz? Yoksa senin uyum sağlamanla ilgili göz ardı ettiğim başka bir neden mi var?
It's like you're purposefully sabotaging this mission.
Sanki bilerek bu görevi sabote ediyorsun.
Skid marks the sheriff's department missed or purposefully overlooked?
Şerif ve yardımcılarının kaçırdığı yada bilerek atladığı ipuçlarını mı?
Now, Freddie is purposefully out and about gathering what in this business is the most valuable commodity - information.
Freddie bu sektördeki en önemli metayı toplamak için etrafta araştırma yapar. Bilgi.
Purposefully.
Kasıtlı olarak.
But whenever I close the door, I purposefully lower the door knob to five millimeters below its highest position.
Ama odamdan çıktığım zaman her zaman kapının bunu yapmasını bekleyip sonra bir buçuk santimetre aşağı çekiyorum.
Are you being purposefully evasive?
İş üzerindeyim.
- Your clients purposefully misled me.
Müvekkilleriniz beni bilerek yanlış yönlendirdi.
I know when you see them up there on a big chart with all those colors and arrows and unrestricted this and offshore that, you... you think they've been designed purposefully... to confuse the heck out of you.
Biliyorum, bunları bu büyük tabloda tüm bu oklar ve renklerle görünce ve şunun sınırlarını kaldır, bu vergisiz olsun diye düşününce sanıyorsunuz ki, bunlar kafanızı karıştırmak için bir amaca göre dizayn edilmişlerdir.
Why would you purposefully overdose?
Neden bilerek aşırı doz alıyorsun?
Why else would you have purposefully broken the Battlezone at Pizza Royale?
Pizza Royale'daki BattlaZone'u başka niye bozasın?
And lately you've been purposefully putting yourself in a severe amount of unnecessary danger.
Ve son zamanlarda kendini kasti şekilde gereksiz tehlikelere atıyorsun.
" My own brother purposefully set out to hurt me.
Kendi kardeşim beni incitmek için kasten bana tuzak kurdu. Oo, hayır. Oo, hayır.
I purposefully searched for planets we'd never considered before.
Bilerek daha önce düşünmediğimiz bir gezegen aradım.
Walk more purposefully, damn it.
Daha kararlı yürü kahrolası.
She purposefully ran me over.
Bilerek motoru üzerime sürdü.
I admit that I keyed her car. But she purposefully parked across the line so I couldn't get into my space.
Arabasını çizdiğimi itiraf ediyorum ama kasti, çizgiye park ederdi bana yer kalmaması için.
He will not defend the town purposefully but needs to make a show of a fight before he surrenders.
Kenti bir amaç uğruna savunmuyor teslim olmadan önce bir savaş yaşanmış gibi göstermek gerekecek.
She didn't consent to. Aileen wuornos used to purposefully stage Paid sexual encounters as an excuse to murder men
Eileen Wuornos fahişe numarası yaparak kendine tecavüz edeceğini düşündüğü erkekleri öldürürdü.
So convinced that if Brandon had not done what I had asked him to do, she would have secretly and purposefully euthanised
Kendisini o kadar inandırmıştı ki, eğer Brandon söylediklerimi yapmasaydı, .. Rachel yakalanana kadar, gizlice ve isteyerek 16 hastayı öldürecekti.
I didn't purposefully do it for your gratitude...
Bunu minnettar kalasın diye mahsus yapmadım.
I asked her to stop, and she purposefully disobeyed me.
Ondan durmasını istedim, ama bilerek bana karşı geldi.
All the little reminders that I purposefully left at his house have now been returned to me.
Orada bir anlamı oldukları için bıraktığım küçük hatıralar....... şimdi bana iade edilmiş durumdalar.
- I didn't call purposefully.
- Bilerek aramadım.
He purposefully leaned away and let you fall.
Bilerek çekilip, düşmene izin vermiş.
People are purposefully infected and walk around their entire lives with it.
İnsanlara kasıtlı olarak enfekte edilmiş ve bununla çevrede dolanlamaları sağlanmış.
Walk purposefully.
Belli bir amaçla yürü.
Purposefully...
Amaç doğrultusunda...
Why is it that you purposefully left me free to act?
O zaman neden beni olduğum gibi bıraktın?
You shut me out purposefully today to get me to make a plea. To push public opinion to rally for you to stay, didn't you?
Bugün beni maksatlı olarak, halkın görüşünü etkilemem ve kalmanız yönünde destek toplamam için olayın dışında bıraktın değil mi?
I'm not purposefully going out there trying to kill myself
Oraya çıkıp kendimi öldürmeye çalışmıyorum
The writers purposefully designs an entertaining story, right?
Yazarlar kasıtlı olarak böyle eğlendirici hale getiriyorlar, değil mi?
Did you purposefully order a "Sex on the Beach" just so I'd say it to the gay bartender?
Barmene "Sex on the Beach" diyeyim diye mahsus mu bu içkiyi ısmarladın?
Mr. Gardner, your motion for a mistrial is denied. But bring me proof that this glove is the glove, that it has been purposefully kept from you or that it has some probative impact, and I will reconsider.
Bay Gardner, hükümsüzlük kararı talebiniz reddedildi ama bu eldivenin o eldiven olduğuna ve sizden kasten saklandığına ya da ispatlayıcı etkisi olduğuna dair bana kanıt getirirseniz kararımı gözden geçiririm.
And he turned his head away like he purposefully didn't want to be seen.
Görünmek istemiyormuş gibi kafasını çeviriyordu.
But not purposefully.
Evet.
Locations purposefully distanced from a site not on your map, but clearly marked in the perpetrator's mind. Yep. Namely, his residence.
İsimlendirirsek, yaşadığı yerden.
He'll be a knight in shining armour revealing himself purposefully.
Özür dilerim, anne.
You think he purposefully dropped it?
- Kasten mi düşürdü diyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]