English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Q ] / Qualms

Qualms translate Turkish

184 parallel translation
For I've shown that the rich of this world have no qualms about causing misery but can't bear the sight of it!
Gördünüz ki, bu dünyanın zenginleri sefalete sebep olabiliyor ama görmeye dayanamıyorlar.
Of course. I'll have no qualms if you're with these two gentlemen
Elbette. Yanınızda böyle iki centilmen beyefendi olduktan sonra, gözüm arkada kalmaz.
Sheriff, if you think I have an qualms about killing this kid, you couldn't be more wrong.
Şerif, eğer bu çocuğu öldüremeyecek kadar insaflı biri olduğumu düşünüyorsan, daha büyük bir hata yapamazsın.
You need have no qualms about marrying Euan.
Euan ile evlenmekte hiç kaygın olmamalı.
I would understand your qualms if Anna were here.
Anna burada olsa, vicdan azabını anlarım.
And to think what qualms I had. I was so afraid.
Gelirken sahip olduğum kuşkuları düşünüyorum da... çok korkmuştum.
If they had, they'd have no qualms about killing you too.
Oyle olsa seni de éldiirmekten § ekinmezlerdi.
I have no qualms ; we're like one family, really
Hiç kuşkum yok, tıpkı bir aile gibiyiz, gerçekten.
I'm not interested in your qualms, only your suggestions.
Endişelerinle değil fikirlerinle ilgileniyorum.
Then you would risk death without any qualms?
Öyleyse endişe duymaksızın ölüm riskini göze alır mıydınız?
One would of course have some qualms about killing... someone you know
tanıdık birini öldürmek her zaman zordur... onu suçlayamam
If you can get the stuff across the border... i have no qualms.
Malı sınırdan geçirebilirsek... Hiç şüphem yok.
You've no qualms about betraying your friend's mother?
Arkadaşının annesine ihanet ettiğin için vicdan azabı duymuyor musun?
Your willingness to do what needs doing without hesitation or qualms.
Tereddüt ya da şüphe duymadan yapılması gerekeni yapman.
But I've no qualms if Hendrik stages our plays.
Fakat Hendrik'in oyunumuzu sahneye koyacağından şüphem yok.
In my experience the first murder is often accomplished against great qualms of conscience.
Tecrübeme dayanarak diyebilirim ki, ilk cinayet büyük bir iç acısıyla işlenmiş.
I appreciate your moral qualms about De Franco.
De Franco konusundaki düşüncelerinizi de takdir ediyorum.
I'll remember your moral qualms next time a teenager OD's on Mafia dope.
Bu düşüncelerini, çocuğun biri mafya yüzünden aşırı doz alıp öldüğünde hatırlayacağım.
Marines have no qualms about killing Martians!
Denizciler.. Marslıları öldürme zamanı.
We have no qualms about killing and will do so at the slightest provocation.
En ufak bir yanlışında onu hemen öldüreceğiz.
5,000 should satisfy any qualms you have about my family tree.
Soyağacımla ilgili sıkıntılarını bu 5,000 dolar giderir sanırım.
He developed qualms...
Vicdani rahatsızlık gösterdi...
He has appetites, but no qualms. Life hangs lightly on him.
İştahlıdır ve istediğini almaktan hiç de çekinmez.
Unfortunately, there were federal agents who had no such qualms.
Ne yazık ki federal ajanların böyle bir tereddüdü yoktu.
- And he has no qualms about- -
- Ve hiçbir zaman vicdan azabı duymaz- -
Peculiarly enough, I have no qualms of conscience.
Garip bir şekilde, vicdani bakımdan rahattım.
- He has no qualms about killing me. - Ohh.
Beni öldüreceğini söylerken çok kararlıydı ama.
In the discharge of my duties, if I have to destroy your houses I will have no qualms.
Ve gerekirse sizin gibi on aileyi hiç tereddüt.. .. etmeden yok edebilirim.
Any of ye with any qualms, there's the door.
lKafasında şüphe olan varsa, buyursun kapı orada.
So you no longer have any qualms about this?
Bu konuda artık kuşkun yok mu?
But I had qualms about depriving you of such a precious object.
Ama seni uzun süre böyle değerli bir eşyadan mahrum etme konusunda endişelerim vardı.
It seems those bastards would have no qualms over making me vanish.
Bu heriflerin beni yok edecekleri konusunda kuşkum yok.
" Then she was in his arms, and all her qualms forgotten as she tore his tunic asunder and thrust her eager lips against the sinews of his naked chest.
" Onun kollarındaydı. Tüm endişelerini unutmuştu. Tuniğini parçaladı ve hevesli dudaklarını onun çıplak, güçlü göğsüne yapıştırdı.
Gene has got some qualms about the new proposal.
John, Gene'in yeni teklif hakında kuşkuları var.
- No room for qualms, Gene.
Kuşkulara yer yok Gene. Kuşkulara yer yok.
- No room for qualms.
Kuşku yok.
- Qualms are bad.
Bir kaç konu var ki, ben... - Kuşkular kötüdür.
- Qualms are bad.
Kuşkular kötüdür.
I have qualms I'd like to discuss.
Tartışmak istediğim kuşkularım var.
Eventually the SA, who were among Hitler's first supporters, became an obstacle, one that he had no qualms about removing.
Sonuçta SA Hitler'in ilk destekçileri bir engele dönüşmüştü. Tasfiye etmek için hiçbir tereddüdü yoktu.
Do you have any qualms about how you actually make a living?
Haydi Jun. Amca, haklı olduğumu biliyorsun.
Do you have any qualms about how you actually make a living?
Para kazanma biçiminiz konusunda kuşkularınız var mı?
I have some qualms about their morality, but I believe they can help us.
Bazı endişelerim var ama, yardım edebileceklerine inanıyorum.
Take a look at these if you have any qualms about getting her to do the job.
İşe alma konusunda herhangi bir endişen varsa bunları bir izle.
You know it's revolting, yet you have no qualms enlisting me to endorse it?
İğrenç olduğunu biliyorsun ama beni bu işe sürüklerken vicdanın rahat.
Everything you like to do is circumvent the authority disregards the rules of the fund To kill and destroy lives, has no qualms...
Tek yapmak istediği otoriteyi yıkmak. Kuralları yok sayıyor. Sabotaj etmek, yok etmek istiyor.
I Iove it when you have qualms.
Kaygılarının olması hoşuma gidiyor.
That is the behavior of... and I have no qualms about saying it, a whore.
Böyle davranman ve sanırım bunu söylemem suç olmaz, seni...
You don't have any qualms about manipulating public opinion... in favor of a man many people consider to be... nothing more than a socialist rabble-rouser?
Kamuoyunu etkilerken vicdanınız rahat mı? Hem de pek çok insanın... sosyalist çeteci diye gördüğü birinin yararına.
He has no qualms about wasting our time.
Vaktimizi boşa harcadılar.
Especially one that's got no qualms about killing trespassers.
Özellikle de özel mülke izinsiz girenleri öldürmekten çekinmeyen birinin kapısını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]