English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ R ] / Reign

Reign translate Turkish

1,327 parallel translation
And show these muslims once and for all thy power reign supreme.
Ve bu müslümanlara gücünüzün büyüklüğünü son kez ispat edin.
My Prince, if you rely on people to play by the rules, your reign will be sad, violent and short.
Prensim, herkesin kurallara göre oynayacağını sanıyorsan saltanatın üzücü, zorlu ve kısa sürecektir.
Our reign of terror is complete!
Terör saltanatımız tamamlandı!
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock.
Yalnızca hükümdarlığınız olacak. Ama hükmedemeyeceksiniz. Tıpkı İncil'de yazdığı gibi.
Cromwell's bloody reign of terror in the name of freedom is turning the country against them.
Özgürlük uğruna mücadele ederken ülkeyi karşısına alacak.
She'll reign over a few acres, my heart, and a few children, God willing.
Kalbime hükmedecek. Belki bir kaç çocuk..
The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
Yaşlıların, anılarını ve düşüncelerini saltanatlarının detaylı bir kaydı olan tek bir vizyona sıkıştırma güçleri var.
It is Marcus'turn to reign, not mine.
Şimdi Marcus'un hüküm sürme zamanı, benim değil.
My reign of terror was legendary.
Benim terör egemenliğim masalsıydı.
The kings reign would come to an end, and the leprechauns would find their home again back in Mother Natures embrace.
Kralın saltanatı son demlerini yaşıyordu, leprikonlar, yine doğa ananın kucağında evlerinin yollarını tutacaklardı.
East Dragon will reign as the King
Doğu Ejderi olacak yeni kral. *
During the reign of the Christian emperor Theodosius?
Bütün bunlar Hıristiyan imparator Theodosius döneminde, değil mi?
- The 9th year under the reign of Queen Chinsong of Shilla
- Shilla'nın Kraliçe Chinsong saltanatı altında dokuzuncu yılı
The chaos will fade and harmony will reign.
Kaos solgunlaşıp uyumluluk yeşerecek.
While Darkseid is under siege, we will attack and end his reign of terror once and for all.
Darkseid kuşatma altındayken ona saldıralım ve onun artan dehşetini kesin olarak sonlandıralım.
I knew gay people would never do this to their own kind! When all the world is metrosexual, the Crab People shall finally reign supreme!
Eğer tüm dünya gey olursa, o zaman yengeç adamların üstün krallığı sonunda ortaya çıkacak!
Mr. Burns'reign of terror is over.
Bay Burns'ün korku krallığı yok artık.
And today begins my reign of... [ALL GASPING]... terrific management.
Ve bugün artık benim kral...
Your reign of terror is over, Aku!
Terör devri sona erdi, Aku!
It's a world where wolves reign.
Kurtların hükmettiği bir dünya.
"After the release of" The Visit " Ángel Andrade became the top heart throb his reign lasted for ten years.
Ziyaret'in vizyona çıkmasından sonra Ángel Andrade'nin yıldızı parladı.
The curtain falls His reign will end!
Perde kapandığında onun saltanatı da sona erecek.
The reign of the wolfpack was rapidly drawing to a close.
Kurt sürsü hükümdarlığı hızla sona eriyordu.
We lived in peace during his reign.
Hükümdarlığı döneminde barış içinde yaşardık.
"Late at night, in secret chambers he carried out his reign of moral terror."
"Gecenin geç vaktinde, gizli odasında moral terör imparatorluğunu tasarlıyordu."
And so began Ghost's reign of moral terror. "
Ve böylece Ghost'un terör hükümdarlığı başladı. "
- This reign's a shambles, do you not think?
- Bu hükümdarlık darmadağınık, sence de öyle değil mi?
Haven't quite got the hang of the reign yet, have you?
Hükümdarlığı henüz tam olarak kavrayamamışsınız, değil mi?
You see, this fellow has the hang of the reign.
Gördünüz mü, bu adamda asil bir duruş var.
Writing something profound that will stand as a monument to my reign.
Benim saltanatımın abidesi olarak duracak çok etkileyici bir şey yaz.
Thus in the zenith of my lust I reign.
Böylece şehvetimin doruğunda saltanat sürüyorum.
A monument to your reign.
Senin hükümdarlığına dev bir yapıt.
And that's why the great epic about my reign became a squalid little play about knobbing.
Demek bu yüzden hükümdarlığımla alakalı bu büyük destan küçük pis bir oyun haline geldi.
I'd returned from Hell to reign over the Earth and everyone loved me.
Cehennemden tekrar dünyaya dönmüştüm. Herkes beni seviyordu bu dünyada.
Yin and Yang turn upside down, and chaos reign.
Yin ve Yang ters döndüğünde karmaşa başlayacak.
Yin and Yang turn upside down, and chaos reign.
"Yin ve Yang ters döndüğünde karmaşa başlayacak."
Your reign as the King of Games is over.
Oyunların kralı ünvanın elinden gidiyor.
You will fall and my reign of destruction shall begin.
Dünyayı yok etmeye kararlıyım.
Peace will reign over our continents.
Kıtamızda barış hüküm sürecek.
Between you reign loyalty and trust
Aranızda sadakat ve güven hükmeder
It is the reign of the reactionary Bourbon King, Charles X, and Galois, like many angry young men in Paris then, is a republican revolutionary.
Dönem sağcı Bourbon kralı 10. Charles saltanatının dönemi, ve Galois'de tıpkı Paris'te ki pek çok kızgın genç adam gibi, cumhuriyetçi-devrimci biri.
That's how your reign persists.
Hükümdarlığın bu şekilde devam ediyor.
Which means... He's inside the only building in the city that allows homeless kids free reign to every floor.
Yani şehirde evsiz çocukların her katta serbestçe dolaşmasına izin veren tek binada bulunuyormuş.
You did give me free reign, didn't you?
Sen, beni özgür saltanat değil mi?
The Ravens reign undefeated and Coach Durham's won 500 games.
Kuzgunlar hâlâ nâğmalup. Ve bu koç Durham'ın 500. galibiyeti.
Until the reign of Kane.
Taa ki Kane saltanatı devralana kadar.
Dear God, may no one have just heard him say "reign of Kane."
Tanrım, kimse "Kane Saltanatı" diye bir şey duymasın.
Enron's traders were like the super powerful high school clique that even the principal doesn't dare to reign in.
Enron işlemcileri, okul müdürünün bulaşmaya çekindiği bir lise çetesi gibiydi.
In your sister Mary's reign when I was in the tower, and looking to die every day, I remember the morning they brought you in through the Traitor's Gate.
Kardeşin Mary'nin iktidarında, ben kulede her gün ölümü beklerken seni Hainler Kapısından getirdikleri sabahı hatırlıyorum.
Could there be any more security for my reign and my realm than that I should marry and have a child and continue the line of my father King Henry VIII?
Saltanatımı ve Krallığımı güvence altına almak ve babam, Kral VIII. Henry'nin soyunu devam ettirmek için evlenip çocuk sahibi olmaktan daha emin bir yol var mı?
and built during the reign of Ramses II
- Bir yere kaldırmaya kıyamadım. - Ben de!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]