English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Seasoned

Seasoned translate Turkish

349 parallel translation
I'm a seasoned campaigner.
Usta bir savaşçıyımdır.
But in our circumstance and course of thought'tis heavy with him. And am I then revenged to take him in the purging of his soul, when he is fit and seasoned for his passage?
Bu herifin günahları korkunç olmasına korkunç ama öç almış olur muyum, ruhunu arındırırken, büyük yolculuğa hazırken vursam?
Jonas Weatherby, the Texan, a seasoned plainsman at 18.
Jonas weather mevsimlik bi ova sakini 18 yasında.
A seasoned campaigner, trapped by love.
Aşkın tuzağına düşmüş tecrübeli bir asker.
They're all seasoned veterans.
Hepsi dört mevsim savaşmış gaziler.
Tonight, we offer you a generous portion of mystery, a pinch of comedy, just a soupcon of a commercial, all seasoned by a few irrelevant comments from your host.
Bu gece, size cömert bir gizem oyunu, bir komedi tutamı, bir parça reklam hepsi destekçinizden ilgisiz bir kaç sözle lezzetlendirilmiş bir oyun sunacağız.
I'm only sorry that you, as a fledgling writer, weren't present to observe with your own big magic eyes a seasoned professional in action.
Ne yazık ki yeni yetişen bir yazar olarak, siz o büyüleyici gözlerinizle tanık olamadınız, yazarı iş başında göremediniz.
You mean those kids are replacements for more seasoned troops sent to the rear to re-form for the big attack?
Yani bu çocuklar büyük saldırıyı yeniden planlamak için geri çekilen gerçek askerlerin yerine mi gönderildi?
Octopus, tempura, chicken teriyaki seasoned seaweed, boiled eel.
Ahtapot, tempura, teriyaki soslu tavuk soslu yosun, haşlanmış yılan balığı.
Navigator's position's rough enough for a seasoned man...
- Seyir Subayı'nın durumu yeterince zor.
Love seasoned to entice
Baştan çıkaran Baharatlarıyla bir aşk
here has the Bresaola of Valtellina, seasoned as deserves.
İşte Valtellinalı Bresaola, hem de mevsimine uygun.
She's free, well-seasoned.
Şu anda özgür, ayrıca iyi yetişmiş biri.
Since the pipe's seasoned, when it goes out... it gives off a nice smell.
Piponun dumanı tütmeye başladığı zaman etrafa güzel bir koku yayıyor.
One layer of sliced fried eggplant one layer of ground meat seasoned with local herbs like mint, marjoram, little bit of cinnamon another layer of eggplant layer of fresh tomatoes one layer of white sauce, some grated cheese and the whole thing baked in the oven.
Bir taraftan patlıcanlar doğranıyor kıymaya birkaç farklı baharat katılıyor,... yani kekik, nane ve tarçın gibi. Diğer yandan patlıcanlara domatesler doğranıyor beşamel sos ve rendelenmiş peynirle karıştırılarak beraber fırına atılıyor.
The practiced voice of the seasoned campaigner...
Kaşarlanmış kampanyacı sesi...
"Golfo the Shepherdess", with a superb cast of famous actors, both seasoned players and others who are young.
Muhteşem bir kadro, ünlü aktörler deneyimli oyuncular ve gençler.
There is nothing so impertinent or ridiculous which they will not believe, provided it be well seasoned with praise.
Yaptığım şeyde ne yazık ki dürüstlüğün yeri yok. Ancak insanlara ihtiyacınız olduğunda onlara uyum sağlamasını bilmek gerekiyor.
Ye Gucheng... is a seasoned swordsman
Ye Gucheng... görgülü bir silahşördür
Go greet all the seasoned experts.
Git misafirlerimizi selamla. Peki
And look, corn in seasoned sauce.
Ve bak, soslu mısır.
You think he can fight someone as seasoned as Balboa?
Balboa kadar tecrübeli biriyle dövüşebilir mi?
I don't understand why some grad school superstar... is being treated like a seasoned pro.
Ne diye yeni mezun olmuş bir süperstara deneyimli bir profesyonel gibi davranıldığını anlamıyorum.
A seasoned warrior fights against beginners, you call that cheating?
Deneyimli bir savaşçının, yeni başlayanlara karşı savaşı, sizin hile dediğiniz şey bu mu?
A little more seasoned.
Biraz daha yumuşadın.
Seasoned?
Yumuşamak mı?
And for that I, his sole son, do this same villain send to heaven... when he is fit and seasoned for his passage.
Ve karşılığında ben tek oğlu, aynı alçağı cennete gönderiyorum... İntikam değil ki bu.
Papa makes you spaghetti al pomodoro,... seasoned with basilico, the royal herb for our prince.
Baban sana en güzel spegettisinden yaptı, peynirle terbiyeledi ve prens için kraliyet baharatları ekledi.
A seasoned sled slides swifter than a green one.
Tecrübeli kızakçı Yeşil ormanlardaki gibi hızlı mısın?
-... with a couple of seasoned travelers.
- Tecrübeli bir çift gezgin ile..
Of the very first ball, she has clean bowled a seasoned player.
Tecrübeli oyuncumuz ilk topunu kusursuz bir şekilde attı.
Our seasoned player has rolled back his sleeves.
Tecrübeli oyuncumuz kollarını sıvadı.
12 years ago, a lot of older and more seasoned officers turned away from their duty but you stood up for what was right.
On iki yıl önce daha yaşlı ve kıdemli birçok subay görevlerine sırt çevirdi ama sen doğru olan için direndin.
[Thunder] Gone are the old-fashioned values of the seasoned cavalry officer.
Terbiyeli süvarilerin eski moda değerlerinden yanaydı.
Even if you could raise your army... do you think they'd stand a chance against seasoned troops?
Ordunu kursan bile, deneyimli askerlere karşı şansları olacaklarını sanıyor musun?
Good, you manage to steam the rice stuffed inside a shrimp and seasoned by First Class abalone juice, then fry with bird's nest soup.
Güzel, karidesin içindeki buğulama pirinci iyi doldurmuşsun,... birinci sınıf susam yağıyla harmanlamış, sonra da kuş yumurtası eklemişsin.
And am I then revenged to take him in the purging of his soul when he is fit and seasoned for his passage?
Ama öç alır mıyım ruhunu arındırırken büyük yolculuğa hazırken vursam?
Warren Justice was a seasoned journalist and a good friend.
Warren Justice deneyimli bir muhabir ve iyi bir dosttu.
Brilliant, seasoned, wise of the mind. He commands the voyage of the imagination... like a god.
Hayal gücünün seferlerine yön veriyor.
A decorated military officer, a seasoned intelligence specialist, and... well, they had an extra seat.
Donanımlı bir askeri subay. Oldukça bilgili bir istihbarat uzmanı. Ve... fazladan bir koltukları vardı.
Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc and seasoned...
Matopi kaya mantarı. Tartoca yatırıldı ve clavisoa yemişleriyle tatlandırıldı.
Familiar with the old Russian habit of changing their minds when it suits them, seasoned campaigners could not quite grasp this new mood of co-operation.
İşlerine geldiğinde fikirlerini değiştiren eski Rus huyuna alışkın olan mevsimlik kampanyacılar, bu yeni işbirliği havasını pek kavrayamadı doğrusu.
It's a difficult game, even for seasoned professionals who spent their lifetime practising.
Bu zor bir oyun. Ömürlerini antrenmanla geçiren tecrübeli profesyoneller için bile bu zor bir oyundu.
Well, it was perfectly seasoned.
Eveet, oldukça mükemmel yumuşatılmıştı.
- You know you don't seem as seasoned as the rest.
Biliyor musun... sen pek diğerlerine benzemiyorsun
What was I thinking, coming to you a seasoned doctor who supposedly has dedicated his entire life to helping people?
Belli ki hata etmişim... ... ben sizi, tüm hayatını insanlara yardım etmeye adamış... ... değerli bir doktor sanıyordum.
Dr. Crane, how do you know it's time to have your crepe pans seasoned, anyway?
Dr. Crane, krep tavanızı terbiyeletmenin zamanı geldiğini nasıl anlıyorsunuz?
I'm seasoned.
Gördüm geçirdim.
Scott, these men are seasoned veterans.
Bu adamlar gazi.
But we've got a seasoned management team in place, An asset-liability ratio in excess of 3.5 to 1,
Bu konuda tam anlamıyla etkin bir yönetim takımımız var ve...
This is a great honor already a seasoned newswoman.
Deneyimli bir habercidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]