English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Sights

Sights translate Turkish

1,378 parallel translation
In between, you could expose her to familiar sights and surroundings.
Bu arada ona, samimi bir ortam sergileyebilirsin.
When I set my sights a little higher I looked for something that might provide a real challenge.
İbremi biraz daha yukarıya çekince Gerçek bir meydan okuma fırsatı aradım durdum.
Satin chrome, rubber grip, 3-dot fixed sights 3.5-inch barrel, skeletonized handle, slide release.
Taze saten krom, siyah lastik kavrama, üç noktalı sabit nişan 3.5 - Inch namlu, iskelet tutuş, ekstra kaygan bitişli.
Rubber combat-style grips, fixed rear, ramp front sights, two-inch barrel.
Lastik dövüş tarzı kavrama. Sabit ön nişan, 2-inch'lik namlu.
Fixed rear, ramp front sights, two-inch barrel.
Lastik dövüş tarzı kavrama. Sabit ön nişan, 2-inch'lik namlu.
Now she sets her sights on my son?
Şimdi kendisi oğlumu çalmaya çalışıyor.
Company sights enemy in the open, advancing north on our position.
Bölük açıkta görüldü, kuzeyimizden yaklaşıyorlar.
Set your sights for Peter Pan!
Peter Pan'a sakla oyunlarını!
I suppose I could check out the sights.
Etrafı gezebilirim.
How would you like to see the sights now?
Etrafı görmeye ne dersin?
The sights are great.
Etraf harika.
I've seen the sights. I love the sights.
Buraları çok severim.
- After he finished with her cats he turned his sights on Miss Keeling herself.
- Kedilerle işi bittiğinde gözüne Bayan Keeling'i kestirdi.
It's the sights, man.
Nişangah yüzünden dostum.
The sights are off.
Nişangah kapalıymış.
I set my sights on the nearest shrine and I drifted off to sleep
Gözümü en yakın türbeye diktim, ve sonra uykuya daldım.
" The sights are already driving me crazy
Manzaralar beni deli ediyor zaten.
Extended magazines, compensators, laser sights.
Çift şarjör, yedek cephane, lazer lensler.
You're going to want to look around. Take in the sights.
Etrafa bakmak, manzarayı izlemek isteyeceksiniz.
( sing ) When they got you in their sights
* Seni gözlerine kestirdiklerinde *
See the sights.
İlginç bir gezi olur.
From the look of these wounds, I'd say a 54-R sniper rifle, laser sights.
Yaralarına bakılırsa, 54-R keskin nişancı tüfeği, lazer görücüsü var.
I didn't sign on to take in the sights.
Etrafın güzelliğini seyretmek için burada değilim.
So, listen, I was thinking... maybe after we're done here, you might like to walk around town... see the sights, and Rory usually gets home around 4 : 00.
Belki buradan çıkınca, sen biraz kasabayı gezersin. Etrafı görürsün. Rory genellikle dört gibi eve gelir.
I mean, my sights are set on a college professorship.
Asıl hedefim üniversite profesörlüğü.
Because you need to set your sights higher than high school.
Çünkü gözünü liseden daha yükseklere dikmen gerekiyor.
Bulldog, maintain target. Keep the kid in your sights.
Bulldog, hedefi görüş alanında tut.
What sights did you see on the videotape, Talangar?
Videoda ne gördün? Talangar?
I got this saucy wench in my gun-sights, so to speak... and I am dangerously... close to engorged... when all of a fuckin'sudden, out of fuckin'nowhere... fuckin'Detective, fuckin'Jimmy McNulty pops into my head.
... bütün beynimle o muhteşem hizmetçi kızı düşünürken... ve tehlikeli bir biçimde... boşalmaya yakınken birden bire, ne sikimden çıktığı belli olmayan bir biçimde siktiğimin Dedektifi siktiğimin Jimmy McNulty'si aklıma geldi.
Einstein wasn't satisfied. He immediately set his sights | on an even grander goal :
Telgraf çok heyecan uyandırıcı olsa da, çalışma prensibi hâlâ gizemini koruyordu.
The French reinforced the Chemin des Dames ridge, the British strengthened the line guarding the Channel ports, but the Germans had their sights on the gap between, concentrating on a 12-mile sector, where they knew the British were weak.
Fransızlar Chemin des Dames tepesini takviye etmişlerdi. İngilizler liman kanallarını güçlendirdiler. Ama Almanlar, İngilizlerin zayıf olduklarını bildikleri ortadaki 12 millik boşluğu görmüş ve ağırlıklarını oraya vermişlerdi.
Britain and Germany also had Baku in their sights.
Bakü, İngiltere ve Almanya'nın da ilgi alanındaydı.
American Missionary Tacy Atkinson saw terrible sights in Harpout.
Amerikalı misyoner Tacy Atkinson Harput'taki korkunç manzaraya tanıklık etmişti.
At Franz Ferdinand's request, it travelled with the top down, very slowly, so the crowds could see him, and he could see the sights.
Franz Ferdinand'ın isteği üzerine, üstü açık bir şekilde ve yavaşça gidiyordu ki böylece kalabalık onu, o da etrafı görebiliyordu.
But please, don't touch my sights.
Lütfen, dürbüne dokunmayın.
Enjoy the sights.
Keyfini çıkarın.
Keep them in your sights.
Gözün üzerinde olsun.
I got you in my sights.
- Gözümün önündesin.
Gary was born on Samhain night and he believes he is cursed with the two sights.
Gary, Samhain gecesi doğdu ve durugörü yeteneğiyle lanetlendiğine inanıyor.
But she set her sights on me, instead.
Ama benim yanımda olmayı seçti.
Gunners, hold your fire until the mainmast is in your sights!
Topçular, ana direkleri görüş alanınıza girene dek ateş edin!
Hey, if you're looking for a volunteer to show him the sights... the convention's over for the night.
Marjhan. Kendini İran'ın Paris Hilton'ı sanıyor.
Where else could you find two "love at first sights?"
Baska nerede iki kez ilk goruste aski bulabilirsin?
One who has seen the ocean is not surprised by the river, and is not impressed by pretty sights once he has seen the green forest.
Şaşırtmaz bir nehir, deniz görmüş birini. Etkilemez en zarif manzaralar bile, Bir kez görmüşsen yeşil ormanı.
We have him in our sights but can't communicate.
Yakınında adamlarımız var, ama onunla haberleşemiyoruz.
The men who have you in their sights have been instructed to put a bullet through your brain if you dial your cell or leave this table within 30 minutes.
Seni nişan alan adamlar, yarım saat içinde birini ararsan ya da bu masadan kalkarsan kafana kurşun sıkmak için emir aldı.
We get in, we break bread... we see the sights, we grab you, we get out. And now you're gonna throw flowers at me?
İçeri dalarız, ekmeği kırarız... yerleri görürüz, seni kapar, buradan çıkarız.Ve şimdi bana çiçek mi atacaksın?
Because there are so many terrible sights in this world.
Çünkü bu dünyada çok kötü şeyler olmakta.
We can take in sights some other time.
Manzaranın tadını başka zaman çıkarırız.
WE'D FIGURED WE'D CHECK OUT THE SIGHTS.
Biraz göz gezdirsek iyi olur dedik.
He had a Kraut in his sights and he froze.
- Bir Alman gördü ama ateş etmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]