English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Since i was a kid

Since i was a kid translate Turkish

741 parallel translation
I've always wanted to go there, ever since I was a kid.
Çocukluğumdan beri hep oraya gitmek istemiştim.
I've had that habit since I was a kid.
Çocukluğumda alıştım fıstığa.
Is that what I've worked for ever since I was a kid?
Kendimi bildim bileli bunun için mi çalışıyorum?
I've been wanting to walk on them ever since I was a kid, haven't you?
Çocukluğumdan beri onlarla yürümek istemişimdir. Siz istemez miydiniz?
Haven't done that since I was a kid.
Bunu, çocukluğumdan beri yapmamıştım.
I haven't heard anything out of that ear since I was a kid.
Çocukluğumdan beri hiçbir şey duymadım.
All the heisters I've known ever since I was a kid.
Çocukluğumdan beri tanıdığım tüm haydutlar.
I remember now. Those dreams I've been having ever since I was a kid.
Çocukluğumda olanları şimdi gayet net hatırlayabiliyorum.
All the beatings I took since I was a kid... on account of him.
Çocukluğumdan beri yediğim dayakların hepsi onun yüzünden.
No, I've not skated since I was a kid in Maine.
Maine'deki çocukluğumdan beri hiç paten yapmadım.
Ever since I was a kid.
Çocukluğumdan beri.
Since I was a kid, I've been reading about you.
Çocukluğumdan beri hakkındaki her şeyi okuyorum.
I had it ever since I was a kid!
Çocukluğumdan beri vardı.
Since I was a kid.
Çocukluğumdan beri.
How long have you been playing the trumpet? Since I was a kid.
Sen trompet çalalı ne kadar oluyor?
I've dreamt about this car since I was a kid.
Çocukluğumdan beri hayalimdir.
Ever since I was a kid I wanted to be like you, Mart.
Çocukluğumdan beri senin gibi olmak istedim, Mart.
Ever since I was a kid living in a shack near the slag heaps my mother has told me about Inisfree and White O'Mornin'.
Çocukluğumu o küçük tepenin yanındaki kulübede geçirdim. Ve daha sonra annem bana Inisfree ve White O ´ Mornin ´ i anlattı.
You've been trying to teach me manners ever since I was a kid.
Hâlbuki çocukluğumdan beri bana yol yordam öğretmeye didinirdin.
But I haven't done ballet since I was a kid.
Çocukluğumdan bu yana bale yapmadım.
I haven't been there since I was a kid.
Çocukluğumdan beri oraya çıkmadım.
- I've been hearing that since I was a kid.
- Çocukluğumdan beri bu lafı hep duyardım.
I've smoked since I was a kid.
Ben çocukluğumdan beri içiyorum.
Ever since I was a kid that's all I can remember.
Çocukluğumdan beri hatırlayabildiklerimin hepsi bu.
Listen, I know what you've been to me. Like a father, since I was a kid.
Dinle, çocukluğumdan beri bana baba gibi davrandın.
Ever since I was a kid I wanted to see Aschaffenburg.
Çocukluğumdan beri orayı görmek istiyordum.
- Ever since I was a kid, the one thing I...
- Çocukluğumdan beri, benim için tek şey...
You been handing out the ten tablets of law from whatever hill you could find since I was a kid.
Çocukluğumdan beri sen kanunun her maddesini harfiyen yerine getirirsin.
Ever since I was a kid... my folks fed me bigotry for breakfast and ignorance for supper.
Çocukluğumdan beri bizimkiler içimi yobazlık ve cahillikle doldurdular.
I haven't seen my father since I was a kid.
Babamı çocukluğumdan beri hiç görmedim.
I haven't snitched milk since I was a kid in Pittsburgh.
En son Pittsburgh'de çocukken süt çalmıştım.
Since I was a kid, my father... told me that we must evade our enemies
Babam beni yetiştirirken...
Since I was a kid. Are we going down?
- Yokuş inecek miyiz?
I haven't seen one since I was a kid.
Çocukluğumdan beridir hiç görmemiştim.
I lost my parents since I was a kid... and am indebted to you.
Çocukken ailemi kaybettim... ve sana borçluyum.
I've been doing this since I was a kid.
Çocukluğumdan beri yapıyorum.
Since I was a kid, I figured cops helped folks who couldn't help themselves.
Çocukluğumdan beri polislerin çaresiz halka yardım edeceklerini düşünürdüm.
I'm telling you. That old man knows me since I was a kid.
Sana söylüyorum Bu herif beni çocukluğumdan beri tanır.
Since I was a kid and my mama always told me I was crazy.
Annem hep delisin derdi bana.
Ever since I was a kid.
- Çocukluğumdan beri!
Ever since he was a little kid, I've tried to teach him what's right.
Kendini bildi bileli ona doğruyu öğretmeye çalıştım.
I know you since you was a little kid.
Seni çocukluğundan beri tanırım.
I've known it ever since I was a kid.
Burayı çocukluğumdan beri biliyorum.
I've been dreaming about that ever since I was a little kid.
Çocukluğumdan beri bunun hayalini kuruyordum.
I've known her since she was a kid, then she went off to school and I sort of lost track of her.
Onu çocukluğundan beri tanırım. Sonra okula gitti. Bir süre izini kaybettim.
I'll bet you he's been shaving in cold water since he was a kid.
Eminim hayatı boyunca soğuk suyla tıraş olmuştur.
No, as a matter of fact, I haven't been back since I left about 12 years ago now. I was a kid.
Hayır, aslına bakarsan, yaklaşık 12 yıl önce ayrıldığımdan beri dönmedim.
He has raised me since I was a little kid
Küçüklüğümden beri onun yanındayım!
I mean, she saw every picture you've ever been in ever since she was a kid.
Yani, çocukluğundan beri oynadığınız her filmi izledi.
Slap shoes! Do you know, I've always wanted a pair of these, ever since my father took me to the Palladium when I was a kid.
Çocukken babam beni Palladium'a götürdüğünden beridir hep bunlardan bir çift isterdim.
I mean, she saw every picture you've ever been in ever since she was a kid.
O Çocukluğundan beri tüm filmlerinizi izlemiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]