English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Situations

Situations translate Turkish

2,170 parallel translation
That's all they care about in these situations.
Bu tür durumlarda tek umursadıkları budur.
Come on, Henry, you and I both know we have a strict policy of nonnegotiating in situations like this.
Hadi ama Henry, ikimiz de biliyoruz ki bu durumlarda pazarlık yapmama konusunda sıkı bir politikamız var.
Look, Andy, these types of situations...
Bak, Andy bu tür durumlarda...
I know how to handle situations like this.
Bu durumlarla baş etmeyi bilirim.
And in this yet to be determined "there," do you picture me having a wifelDanish lover, Femke? Living with us in one of those polyamorous free-Iove situations?
Bu "zamanı gelince" kısmında haremdeymişim gibi beni karımla, Danimarkalı aşkımla ve Femke'yle,... birlikte yaşarken mi zihninde canlandırıyorsun?
We are trained to deal with situations just like this, and by the way, you're right about your husband.
Beni dinleyin! Biz bu durumlar için eğitildik. Bu arada kocanla ilgili söylediklerinde haklısın.
My job is situations.
İşim bu zaten.
Most of these situations, they don't even know what they're doing.
Çoğu zaman, bu gibi durumlarda ne yaptıklarını bile bilimiyorlar.
You're just some very strong man... Who's putting himself into dangerous situations who doesn't know what to do once he gets there.
Sadece kendini çok tehlikeli durumlara sokan ve o duruma girince de ne yapacağını bilemeyen çok güçlü bir adamsın.
Well, in certain situations, like when you've got a gun pointed in your face, or trying to decide to cut the blue wire or the red wire, you're good but, you know, human interaction... mammal-to-mammal - room for improvement.
Belli bazı durumlarda örneğin yüzüne silah doğrultulduğunda ya da mavi kabloyla kırmızı kablo arasındaki kararsızlık anında iyisin ama konu insanî yani, memeliler arası etkileşimse biraz daha gelişmen gerek.
With all due respect, my team specializes in these situations.
Kusura bakmayın ama ekibim bu tip durumlar konusunda uzmandır.
Hey, these ransom situations can go on for days.
Hey, bu fidye işleri günlerce sürebilir.
You will be asked to perform highly involved tasks in exigent situations.
Görevlerde karşılaşacağınız acil durumlarda göstereceğiniz yüksek performans.
I'd really prefer it if you'd just kept quiet in these situations.
Bu gibi durumlarda sessiz kalmanı tercih ederim.
You've got to know... these situations rarely end well.
Böyle durumların sonunun iyi bitmediğini biliyorsundur.
Those things are high - pressure situations.
- O durumlar harbiden zor ama.
Jack, listen... Dan Stark may be lewd and crude, and he might put you into all sorts of situations... that I could definitely kill him for, but he also has the heart of a lion.
Jack, dinle, belki Dan Stark kaba, açık saçık konuşan ve seni, onu öldürmeme sebep olacak durumlara sokan biri olabilir,
I know it's inconsiderate of me to ask you for a statement in your condition, but in extreme situations if we wait too long people forget things that can be relevant.
Sizin durumunuzda bir sorgulama yapmanın düşüncesizce olduğunu biliyorum. Ama bu olağandışı şartlar altında çok beklenilirse, insanlar önemli şeyleri unutabilirler.
It is rare that we must face situations where things could be so irreversible.
Bizim işimizde böyle geri dönüşü olmayan durumlar nadirdir.
Detective, you've been on the force long enough to know that situations are rarely black and white.
Dedektif... Olayların her zaman tüm çıplaklığıyla gözler önüne serilmediğini bilecek kadar tecrübelisin.
Is set up for situations like this.
Böyle durumlar için kuruldu.
He stays open late especially for situations like yours.
Özellikle seninki gibi durumlar için geç saate kadar açık.
These situations are complicated- -
- Bu durumlar biraz karışık olabilir.
I'm no good under high-pressure situations!
Baskı altında bocalarım ben!
All right you guys, these domestic dispute situations can get pretty dicey, so I need you to stay in the car, okay?
Pekala çocuklar, bu ailevi kavgalar epey tehlikeli olabiliyor, bu yüzden arabada kalmalısınız, tamam mı?
And my point is that I repeated my mistake - that I need to accept you for who you are and stop putting you in situations that you can't handle.
Diyorum ya bu benim hatamdı. Böyle birisi olduğunu kabul edip üstesinden gelemeyeceğin durumlara sokmamalıydım seni.
So it's not surprising he could've been involved in both situations.
Yani her iki olaya da dahil olması pek de şaşırtıcı değil.
You'll learn to control it in time, but until then, you're just going to have to stay out of situations with, uh, potential conflict.
Zamanla onu kontrol etmeyi öğreneceksin, ama ondan sonra, uzak durmak zorunda kalacaksın... olası çatışma durumlarından.
There are several possibilities in Situations Wanted.
Oldukça fazla seçenek var.
Stay away from unpleasant situations.
Sıkıcı şeylerden uzak durun.
While you must not be aggressive with the throttle in situations like this, you certainly don't want to chop it either.
Bunun gibi durumlarda gazı sert kullanmamalısınız, tabii gazı kesmek de istemezsiniz.
Even in slow speed situations, the throttle is our friend.
Düşük hızlarda dahi gaz vermek bizim yardımcımızdır.
Your legs are terrific help to your bike's suspension in these situations, riding light in the saddle using your legs with the loosen slightly out back helps enourmously.
Bacaklarınız böyle durumlara süspansiyona olağanüstü yardımcı olurlar, bacakları açarak arkanızı seleden hafif kaldırarak sürmek çok yararlı olur.
Since we don't like to run wide in turns and for a very good reason in situations like this one, we must continue to lean the bike further and further to make the corner.
Dönüşlerde dışa doğru kaymak istemediğimizden - bunun için bu durumda olduğu gibi iyi sebeplerimiz vardır - motoru dönüş içine daha fazla yatırıp dönemecin içinde tutmaya çalışırız.
In some situations when the brakes aren't needed that's OK, but again : pads are cheap.
Frenleri kullanmanın gereksiz olduğu bazı durumlarda doğru olabilir, ama unutmayın : Pabuçlar ucuzdur.
It takes a lot more to lose traction than most riders think, but there are situations you should be aware of.
Yol tutuşunu kaybetmek çoğunun düşündüğünden daha zordur, ama farkında olmamız gereken durumlar vardır.
The ability to transcend all situations with my own will and abilities.
Her türlü durumu, kendi istek ve arzumuzla aşabilme yeteneği.
What got you asking about all these " what if'situations?
Mi Ho, çok önemsiz şeyler için endişelenmeye başladın.
She's in some tricky situations.
Şu anda karışık bir durum içerisinde.
Situations?
Karışık bir durum mu?
We wanted this to really be based on, you know, real people and real situations, because the marines were also fighting malaria and all kinds of the elements.
Bunun gerçek insanlara ve gerçek olaylara dayanmasını istedik, çünkü deniz piyadeleri aynı zamanda sıtmayla da savaşıyorlardı.
Let's not make troublesome situations for each other like this from now on.
Artık bu andan itibaren daha sıkıntılı durum çıkarmayalım.
I'm sure you've talked your way out of worse situations before.
Eminim konuşarak çok daha kötü durumlardan kurtulmuşluğun vardır.
You know, I think in these situations it's okay to bend the truth just a little bit.
Bilirsin, bu gibi durumlarda gerçeği biraz saptırmanın bir sakıncası olmaz.
I've trained for situations like this.
Benim böylesi durumlara karşı eğitimim var.
Because in these situations, sometimes, you know various parties will bandy about the possibility of sentence reduction for cooperation or otherwise assisting the - Assisting the prosecution.
Bazen bu durumlarda bazı kişiler, işbirliğinin veya dava sürecinde savcının tarafında olmanın ceza indirimi sağlayabileceği dedikodusunu yaparlar.
- ls this one of those situations where you're really saying the opposite of what you actually mean?
- Bu aslında söylediğinin tam tersini kastettiğin durumlardan biri mi?
If you're gonna let everybody know to say goodbye which is the typical protocol for these situations, you start now.
İnsanlara veda etmeleri için haber vereceksen ki böyle durumlarda bu standart prosedürdür, bir an önce başlamalısın.
She was always good at getting herself out of sticky situations.
Bu tarz zorlu durumlardan kurtulma konusunda her daim iyi olmuştur.
And it got you into some difficult situations.
Bu da bizi zor durumlara bıraktı.
This is just one of those just totally fucked-up situations.
Bu da o berbat ötesi durumlardan biri işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]