English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Sleeves

Sleeves translate Turkish

810 parallel translation
- No, that tightwad wouldn't give you... the sleeves out of his vest.
- Hayır, o cimri herif insana günahını bile vermez.
You see, nothing up the sleeves... no trap doors, no mirrors...
Gördüğün gibi kolumun içinde hiç bir şey yok ne bir klape ne de ayna...
Nothing in my hands. Nothing up my sleeves.
Ellerimde de kollarımda da hile yok.
Just рull uр your sleeves and get'em in рlaсe
Önce kollarınızı sıvayın ve sıkıca tutturun
- Hold on, the sleeves are still wet.
- Bekle, daha kolları kurumadı!
But aren't the sleeves a little short?
Kolları biraz kısa değil mi?
Where are the barracks, the wind sleeves, the tarmac runs?
Hangarlar, rüzgâr göstergeleri, asfalt yollar nerede?
I wonder if we have any more surprises up our sleeves?
Merak ediyorum acaba yedekte başka sürpriz kaldı mı? İşte bu!
Wringing out dew From the sleeves
Kollarından çiğ taneleri süzülür aşağıya
They're shaking suspects out of their sleeves.
Şüphelileri kollarından silkip atıyorlar.
You can roll down your sleeves.
Gömleğinin kollarını indirebilirsin.
With your sleeves rolled up high.
Kolların yukarıya kadar sıvanmış.
the cicada sheds its brocade gown... revealing sleeves as white as deutzia blossoms, as white as the snow.
... çıkarır ağustos böceği ipekten cüppesini ve meydana serer kollarını, ortanca çiçeği gibi beyaz kar kadar beyaz.
- Oh. I'll get the ones on the sleeves.
Ben kollardakileri alacağım.
But I've heard if you wander the alleys downtown looking desperate, the scouts will come and tug at your sleeves.
Sefil bir adam kılığına gir, eğlence yerlerini ziyaret et. Duyduklarıma göre silah tüccarları sana yanaşacaktır.
Lowers the sleeves.
Elbisenin kolunu indirelim.
Diamond collar, gold sleeves.
Elmas yaka, altın kollar.
I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash, - a ruffle, something for a collar...
Kollarını kısaltmam gerekecek, bir kuşağa ihtiyacım olacak, fırfır, yaka için bir şeyler...
As a precautionary measure, we're going to inoculate all of you, so if you'll just take your coats off, roll up your sleeves.
Tedbir amaçlı olarak hepinizi aşılayacağız. Ceketlerinizi çıkarıp, kollarınızı sıvayın.
Roll up your sleeves.
- Otur. Kollarını sıva.
Well, maybe we got a couple of tricks up our sleeves.
Şey, belki biz bir kaç koldan tuzağa düşürüldük.
Within these sleeves
# Şu elbisenin uzun kolları içinde #
The arms go into the sleeves.
Elbise koluna kollar girer.
Your kimono sleeves move with such grace like floating white clouds
Kimononun kolları gökyüzünde yüzen beyaz bulutlar gibi sallanıyor.
And tell them to shorten the sleeves
Kollarını kısaltsınlar
And go shorten the sleeves
Kısaltsınlar kollarını
And in his shirt sleeves!
ve gömleğinin kollarında!
The sleeves need a little bit of lengthening.
Kolların biraz uzatılması gerekiyor.
The sleeves are a bit short.
Kolları biraz kısa.
He had the sleeves shortened. He'll give it to his wife on their 10th wedding anniversary.
Onuncu evlilik yıldönümlerinde..... karısına verecek.
So now he's going to have the sleeves lengthened again and give it back to his secretary.
Evet şimdi tekrar kollarını uzattıracak..... ve sekreterine geri verecek.
He threw off his coat and examined the sleeves.
Paltosunu çıkardı ve kollarını inceledi.
That Leonard Vole returned that night at ten minutes past ten, he had blood on the sleeves of his coat, and that he said to you "I have killed her"?
Leonard Vole o gece saat 10 : 10'da eve döndüğünde paltosunun kollarında kan vardı. Ve size gelip "Onu öldürdüm." dedi.
"Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, that he came home with blood on his sleeves, and that he even admitted to me that he'd killed her?"
Örneğin vereceğim ifademde, cinayet işlendiği saatte aslında evde olmadığını ve kollarında kanla eve geldiğini, hatta onu öldürdüğünü itiraf ettiğini söyleyebilirim.
He came home after ten, he had blood on his sleeves, he said he had killed the woman, only I could save him.
Eve 10'u birkaç dakika geçe geldi. Kollarında kan vardı. O kadını öldürdüğünü söyledi.
Put your arms in the sleeves.
Geçir kollarını.
Now watch closely, nothing up my sleeves.
Şimdi dikkatle seyret, kollarımda hiç bir şey yok.
I'll split your sleeves off!
Buradan defolup gitmeni istiyorum.
Now, we'd like to look at a dinner dress short, black, with long sleeves and a kind of square neck.
Şimdi, kısa, siyah, uzun kollu ve yuvarlak yakalı, resmi bir elbise bakmak istiyoruz.
He's got short sleeves and dandruff!
Kolları kısa ve saçında kepek var!
It has embroidered sleeves.
İşlenmiş kolları var.
And my sleeves are too tight, but there's my waist.
Kollarım da çok dar, ama göğsüme sokmuş olabilirim.
She was wearing a light blue dress with short sleeves. Rememeber?
Açık mavi kısa kollu bir elbise giyiyordu.
Don't you think the sleeves are a little long?
Sence de kolları biraz uzun değil mi?
When you get yourself a new writer to help, try and find one my size. That way you won't have to even shorten the sleeves.
Sana yardım edecek yeni bir yazar bulduğunda, benimle aynı ölçülerde birini bulmaya çalış ki bunların kollarını kısaltmak zorunda kalmayasın.
Turn it into a beautiful evening gown, with sleeves like this.
Böyle kolları olan, güzel bir elbiseye çevirin.
- I liked it better without sleeves.
- Kolsuzken daha güzeldi.
- OK, on yours I'll leave off the sleeves.
- Seninkini kolsuz yaparım.
- Your shirt sleeves...
- Bu kılıkta mı? - Özür dilerim.
- and the sleeves are nice.
- Kolları da çok güzel. - Bu bir pelerin.
We'd roll up our sleeves, if we had any.
Kalan tüm halatımızı kullanmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]