English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Smidge

Smidge translate Turkish

143 parallel translation
Not a smidge of temperature. - Not a smidge of...
Hiç ateşim yok.
Maybe get myself slicked up a smidge and have a drink, it wouldn't hurt me either.
Belki biraz temizlenip bir şeyler içerim, bunun bir zararı olmaz.
If I should happen to run just a smidge over?
Peki ya sadece küçücük bir kısım kalırsa?
No one cares for you a smidge when you're in an orphanage.
Kimsenin zerre kadar umurunda değilsin sen. Eğer bir yetimhanedeysen.
The references to penises and vaginas... should be toned down just a smidge.
Penis, vagina gibi bilgileri... bir parça daha yumuşatmalısın.
Ham, sausage and bacon, with a smidge of mayo.
Jambon, sosis ve pastırma, yanına biraz mayonez.
Not a smidge of temperature.
Hiç ateşim yok.
- Not a smidge of temp...
- Hiç ateşin...
Just a smidge.
Sadece azıcık.
Get this little smidge out of my face.
Bu gerzeği suratımdan çekin.
- Just a smidge.
- Birazcık.
It's just a smidge.
Sadece birazcık.
Reverend, I've got to admit. This doomsday warning has me just a smidge twitterpated.
Rahip, bu kıyamet günü uyarısının beni telaşlandırdığını itiraf etmeliyim.
I might have pushed it a smidge too hard.
Biraz fazla zorladım galiba.
And Marnox root. You know, a smidge of this mixed with a virgin's saliva... It does something I know nothing about.
Biliyor musun, bu ikisini bakire tükürüğüyle karıştırırsan hakkında hiçbir şey bilmediğim bir şey oluyor.
But... But, Daniel... you didn't fail by much, just a smidge.
Ama, ama Daniel büyük farkla değil, küçük farkla kalmışsın.
I didn't... I didn't want to fail by a smidge. I wanted...
Küçük farkla kalmak istememiştim.
Only by a smidge.
Sadece küçücük bir farkla.
Why don't you just loose your grip up a smidge?
Neden biraz daha gevşek tutmuyorsun?
Well, I don't really have it, not even a smidge.
Hiç. - Joey, sadece bir öpücüktü.
It's just a smidge of vampire in you, as far as I'm concerned. But the universe has rules.
Benim anladığım kadarıyla içinde biraz bile vampirlik yok senin ama kainatın kuralları var işte.
Okay, so you have a smidge of performance anxiety.
Biraz sahne korkusu yaşıyorsun.
If you'll just open up the door a smidge I can slide it through the gap in the door.
Kapıyı biraz aralarsan resmi içeri uzatabilirim.
There's a smidge of toe still in here.
Halen burada ufak bir parmak kalmış.
SMIDGE OFF. THIS SAYS I HAVE $ 10,000,147.16.
10.000.147 dolar diyor.
So how come you don't have a smidge of any recollection of a giant magma demon with ram horns and goat legs?
Peki nasıl oluyor da keçi toynaklı, koç boynuzlu, dev magma iblisinin hakkında bir nebze de olsa birşey anımsamıyorsun?
Just a smidge.
Biraz bile olsa.
Pull back on the wheel a smidge.
Lövyeyi hafifçe kendine doğru çek.
You will not change my mind one smidge
Aklımın bir kısmını değiştiremeyeceksin.
I could hang for a smidge.
Sanırım birazcık kalabilirim.
Would it kill you just to slow things down, you know, a smidge?
Biraz ağırdan almak öldürmez değil mi, hani azıcık?
Up, down, further down, little higher up, down a smidge.
Çık, in, daha in, biraz çık, azıcık in.
You think maybe you could just push the visit just a smidge?
Biliyor musun? Belki ziyaretini birazcık ileri atabilirsin.
Or really rich and old with a smidge of angina.
Ya da çok zengin, yaşlı ve kalp yetersizliği olan biriyle.
Just a smidge.
Bir parçaçık.
Maybe a smidge too much saffron for my taste.
Belki biraz fazla safran kaçırdım test ederken.
Not a smidge, not a schmear, a dollop.
Ne az, ne de bol bulamaç. Orta karar.
Hello.Olive. Look, i know things have gotten a smidge awkward since the whole...
Biliyorum işler bir nebze uygunsuzlaştı...
I have to be a smidge off the beaten track here.
Burası kalabalıktan uzak olduğu için burayı tercih ettim.
Um, I-I-I... accidentally might have talked to Tori and made things just a-a smidge worse.
Şey, ben-ben-ben... kazayla Tori ile konuşmuş olabilirim ve işler bir nebze daha kötüye gitmiş olabilir.
Not a smidge of colour.
Bir zerre dahi yok.
Sorry, I just thought that I should adjust this mirror a smidge.
Afedersiniz, düşündüm de dikiz aynasını biraz daha iyi ayarlamam lazım.
just a smidge.
Bu kadarcık.
You might wanna dial it down a smidge.
Ayarı biraz kısmak isteyebilirsin.
Okay, go a smidge To your left.
Tamam, biraz sola kay.
Just a smidge.
Azıcık kaldı.
It's just a smidge.
Sadece bir parça.
If I could just get Vincent to be a smidge more conscientious.
Vincent'ın biraz daha özenli olmasını sağlayabilirsem...
Patrick... a little input, a smidge?
Patrick senin bir fikrin, görüşün yok mu?
You know just a smidge.
Ufak bir parça?
Right, a smidge To your right.
Biraz sağa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]