English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Sorts

Sorts translate Turkish

3,103 parallel translation
'Ey, I bet he's been telling you all sorts about me, hasn't he?
Eminim sana benim hakkımda bir şeyler anlatıyordur.
I suppose you can call what followed a dance of sorts.
Sonrasında olanları dans olarak adlandırabilirsin sanırım.
Artists do all sorts of sick things and package it as art, but what makes them so special and praiseworthy?
Sanatçıların yapamayacağı şey yoktur fakat onları bu kadar özel kılan ne?
Nothing's out of sorts.
Hiçbir iz yok.
Let's hear it. Well, it's slathered in all sorts of sensitive.
Her türlü duygularda katledildi.
Now, if that mosquito gets out of sorts over there on estrogen island, well, my boy's just gonna have to do his rightful duty as an ASGuard soldier and SWAT her like the bug she is.
Şimdi, eğer o sivrisinek, östrojen adadan çıkacak olursa, bir paralı asker olarak, oğlum haklı görevini yapmak zorunda olacak, ve onu bir böcek gibi ezecektir.
She's going to kip on the sofa until she sorts something out.
Bir çözüm bulana kadar kanepede uyuyacak.
All sorts of things can happen.
Her şey olabilir.
My parents raised me in a commune of sorts.
Ailem... ailem beni komün benzeri bir yerde büyüttü.
The ingredients of the Standard Model are of three basic sorts.
Standart Model bileşeninde üç temel unsur var.
So I decided until he sorts that out, It's not a great idea for me to see him.
Bu yüzden boşanana kadar onu görmemin pek iyi fikir olmadığını söyledim.
Carbon fibre, all sorts of clever technical stuff.
Tüm teknik aksamı karbon fiberden.
but the problem now is, because that was whizzing around inside here, that's damaged bearings and shafts and all sorts of things.
Fakat problem şu ki bu parça bunun içinde sağa sola çarptı ve bu da mil yatağı ve şaft gibi parçalara zarar verdi.
A life of sorts.
Kaliteli bir hayat.
Those sorts of idiots.
Bu tür aptallar.
Agents went all sorts of different directions, and every agent shows up on the video except Neal.
Ajanlar farklı farklı taraflara yöneldi ve videolarda Neal hariç tüm ajanlar görülüyor. Anlamıyorum.
- You get all sorts.
- Çeşit çeşit insan işte.
Folks say all sorts of things.
Köylüler herşeyi söyler.
Krauts did all sorts of things.
Lanet Almanlar her çeşit pisliği yaptı.
- We have been a bit out of sorts.
Biraz huysuzluk ettik sanırım.
He has traveled extensively and has done all sorts of jobs.
Dünyayı bir hayli gezdi ve birçok iş yaptı.
It's acting of sorts.
Bir çeşit oyunculuk.
A debt of sorts.
Bir nevi borç.
On the plus side, we have a ton of empty Silly Putty eggs, which we can use for all sorts of things.
İyi tarafından bakarsanız, her şeyde kullanabileceğimiz bir sürü oyun hamuru kutusu var.
There's value in all sorts of things.
Herşeyin bir değeri vardır.
Go ahead and put that order in now. Please and thank you. Your campaign hit a snag of sorts with the revelation that you and your boss, Ben Wyatt, were having une affaire de coeur.
Kampanyanın önünde bir çok engel var çünkü patronun Ben Wyatt ile aranızda "une affaire de coeur" yani bir gönül ilişkisi olduğu açığa çıktı.
I think that these sorts of connections between your worlds can be incredibly beneficial, and I support a more active connection between your conscious and unconscious mind.
Bence hayatınızdaki bu tür bağlantılar oldukça yararlı olabilir ve bilinçli ve bilinçsiz zihniniz arasında daha fazla bağlantı olduğunu düşünüyorum.
People do things for all sorts of reasons.
İnsanlar bir çok sebep yüzünden bir şeyleri göze alıyorlar.
Nothing. I'm a little out of sorts.
Hiçbir şey.
Prospective members are tapped by current members and forced to do all sorts of embarrassing things.
Üye olmak isteyenler, kulüp üyelerinin istediği her türlü utanç verici şeyi yapmak zorundalar.
His mother had died when he was little, and we became a family, of sorts.
Annesi küçük yaşta ölmüş ve bir çeşit aile olduk işte.
There's all sorts of programs and shelters.
Bir çok program ve sığınma evleri de var.
I imagine you've had all sorts of escapades between Indiana and here.
Indiana ile burası arasında her şeyi yaşamışsındır.
It was a class trip of sorts.
Okul gezisi gibi bir şeydi.
There are all sorts of things in space that make noises.
Uzayda ses çıkaran birçok tür şey vardır.
Davies : People have all sorts of different ideas.
İnsanların çok farklı değişik fikirleri vardır.
Nina, you of all people know that fear can make people do all sorts of unpredictable things.
Nina, korkunun insanlara tahmin edilemeyecek şeyler yaptırabileceğini herkes bilir.
We kind of owe our existence to these sorts of events, these sort of galactic storms.
Türümüzün varlığını bu çeşit olaylara borçluyuz. Bu tür galaktik fırtınalara.
And we found all kinds of organic molecules, the very sorts of things we're made of.
Ve her türlü organik molekül bulduk. İmal ettiğimiz çok çeşitli şeyler.
Once Jupiter got involved, the solar system began to look like a demolition derby - - things colliding with each other, going in all sorts of different directions.
Bir kez Jüpiter işe karıştı mı? ...... güneş sistemi bir yıkım yarışına dönüşmeye başlar. Birbirleriyle çarpışmalar farklı yönlere gitmelerine sebep olur.
All sorts of havoc can take place when this huge Tsunami hits the Earth.
Bu büyük tsunami Dünya'yı vurduğunda her türlü tahribata yol açabilir.
While I think you being here to check in on your friend is all sorts of commendable, I've gotta play tough mom right now, even though I'm not very good at it.
Arkadaşını ziyaret için burada olman her ne kadar övgüye lâyık olsa da, tüm bunlara rağmen sorumlu anne rolünü oynamalıyım. Her ne kadar bu işte kötü olsam da.
Tomorrow night, we're having a ceremony, an initiation of sorts.
Yarın gece bir merasim düzenleyeceğiz. Bir nevi kabul töreni.
There are all sorts of studies out there that suggestjust the contrary, and there are people who were gay and lived a gay lifestyle and aren't anymore. I don't know if that's the similar situation.
Bu konuda birçok araştırma da aksini iddia eder daha önceden gay olarak yaşamış birçok insan sonradan vazgeçmiş olabilir.
You use all sorts of techniques that reduce his ability to resist.
Sorgulanan kişinin direncini kırmak için her türlü tekniği kullanırsınız.
Corporations offer research grants all the time to all sorts of companies.
Şirketler daima araştırma yardımı yaparlar. Her tür şirket yapar.
Dante's getting all sorts of tests.
Dante bir sürü teste giriyor.
This road's notorious for drug trafficking, human trafficking, all sorts of trafficking.
Bu yol uyuşturucu trafiği, insan ticareti envai çeşit kaçakçılık için bir cennet.
We have all sorts of other things you can do your numbers with.
Burada sayilarini kullanabilecegin pek çok farkli seyimiz var.
All different sorts.
Hepsi farklıydı.
Sounds all sorts of shady.
Her türlü şeyi taşıyan biri gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]