English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Stood

Stood translate Turkish

7,695 parallel translation
I stood beneath a banner, beside a man with a knife, waiting.
Bir flamanın altında duruyordum, yanımda eli bıçaklı bir adam bekliyordu.
You should have stood in front of the car, and let them run you over.
Arabanın önünde durup, seni ezmelerini isteyebilirdin.
I stood here.
Ben burada durmuştum.
He stood there.
O orada durmuştu.
So Hugo, as the nephew, stood to inherit. And when little Cyril popped out, that was it for Hugo's hopes. Hm!
Bu yüzden Hugo yeğeni olarak mirası devraldı ve küçük Cyril doğduğunda Hugo'nun umutları o yöndeydi.
Listen, you stood in a bear trap, for goodness sakes.
Tanrı aşkına bir ayı tuzağına basmışsın.
Oh, no. He stood in a bear trap.
- Hayır, bir ayı tuzağına basmış.
How you stood by me through all my failures and I stood by you through all your terrible outfits.
Onca beceriksizliğime rağmen bana destek olmanı, yanımda durmanı anlatacaktım. O zevksiz takım elbiselerinle durduğun halde.
That rock has stood for thousands of years and will stand securely for thousands more.
Bu kaya binlerce yıldır durdu ve daha binlerce için güvenli duracak.
And then she stood on a couch and shushed the entire party and told them I have chlamydia.
Sonra da bir koltuğun üzerine çıkıp partidekileri susturdu... ve bende genital hastalık olduğunu söyledi.
The things I have destroyed to reach this moment... everything and anything that stood in its way.
Bu ana gelmek için yok ettiklerim her şey önüne çıkacak.
When you two returned and the three of us stood on that beach, what did I say to you?
İkiniz döndüğünde, üçümüz o sahilde konuşurken ben size ne dedim?
While you stood there and did nothing for us!
Sense öylece durup bizim için hiçbir şey yapmıyorsun!
It's time we stood up to these bullies!
Bu zorbalara baş kaldırmanın zamanı geldi!
He never mentioned anything about a robbery. I would have stood down.
Hırsızlıktan falan bahsetmedi, öyle olsaydı geride dururdum.
I have stood up.
Ekildim. Ne?
Every time they hit him. He stood back up again.
Ona her vurduklarında tekrar ayağa kalkıyordu.
And the last time someone stood on my stoop, they told me I wasn't ready, so... this time I just...
Ve en son biri kapıma geldiğinde, bana hazır olmadığımı söylemişti.
You stood up for yourself.
Kendini savundun.
Only one thing stood in the way.
Sadece tek bir pürüz kalmıştı.
She suddenly stood in front of him.
Aninde karşısında o beliriyor.
I've been stood up, I think.
Sanırım, ekildim.
All those years, stood on my doorstep, she was outside the law.
Yıllardır evimin önünde kanunu çiğnemiş biri olarak kalıyormuş.
So I stood straight up, put my hands up.
O yüzden dimdik durdum, ellerimi kaldırdım.
I mean, he stood strong.
Yani güçlü durdu.
- But there was one that stood out.
- Ama göze çarpıyordu bir oldu.
On a day when fate and time stood witness... Two star crossed lovers breathed their last.
O gün tarih ve zaman tanık oldu ki aşıklar son nefesini verdiğinde İki yıIdız kaydı.
There was a time... when buildings stood for centuries as men were reduced to crawling on their knees.
Bir zamanlar insanlar yıkılır binalar ise yüzyıllarca ayakta kalırdı.
You stood up for them.
- Onları savundun.
The last dead body I stood over belonged to your brother.
Yanında durduğum son ceset abinindi.
Just like my wife felt when Victor Abbott stood over her and bashed in her head.
Tıpkı Victor Abbott üstüne çıkıp kafasını ezdiğinde karımın hissettiği gibi.
Got stood up.
Ekildim.
Hey, I've stood you enough drinks.
Yeterince içki ısmarladım sana.
No, he stood in a bear trap, but he'll be fine.
- Hayır, bir ayı tuzağına basmış.
No... stood by justice?
Olmadı... Adaletin yanında duran gangster?
We stood in the darkness 20 feet away while they talked and smoked and made dinner.
Onlar muhabbet edip sigaralarını içerken ve yemek yaparken... biz karanlıkta, altı metre ötede dikiliyorduk.
When you have seen that of which you are capable when you have stood in blood long enough what is there left but to wade to a desolate shore away from all others?
Neler yapabileceğinizi gördüğünüzde çok uzun zaman kanın içinde durunca herkesten uzakta, ıssız bir kıyıya çekilmekten başka ne çare kalır ki elde?
You stood me up.
Orada ağaç oldum!
Hi. Hey, you kind of stood me up.
Beni ekmiştin sanırım.
You were tough and honest, and you stood up for what you believed in, even though it might've killed your chance to get the job.
Dürüst ve kararlıydın. İnandığın şeyleri savundun. İşe girme şansını elinden kaçırma pahasına bile olsa.
Ron, I stood you up for lunch.
Ron, seni ekmişim.
That I stood you up?
Seni ekmiş olmam mı?
I never stood a chance against Trav.
Travis'e karşı koyma şansım olmadı.
Everything they stood for.
Yapacaklarını durdurmak istedi.
Yeah, but you stood up for yourself, and that's more than I can say.
Evet ama kendini savundun. Ben onu bile yapamadım.
The only thing that ever stood between you and a pile of kindling was your husband, and he's dead.
Tutuşturulmuş bir odun yığınıyla aranda duran tek şey kocandı ve şimdi o da öldü.
I stood by him for over 40 years.
Kırk yıldan fazla süre yanında oldum.
♪ Who stood for truth and right?
* Önem veren doğruya ve gerçeğe *
- I said, "Galavant would not have stood for this"!
- Dedim ki "Galavant olsa hemen hallederdi.."!
Brave Ensign Baker stood against all five. And they shot him dead.
Cesur Teğmen Baker beşine de karşı koydu ve onu vurup öldürdüler.
And how you stood up to those savages.
Ve o yabanilere nasıl karşı koyduğundan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]