English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Stuff just happens

Stuff just happens translate Turkish

40 parallel translation
You think this stuff just happens?
Böyle şeyler kendiliğinden mi oluyor sanıyorsunuz?
No matter how hard you try, sometimes stuff just happens.
Ne kadar uğraşırsan uğraş, bazen böyle şeyler olur.
Sometimes stuff just happens.
Olur böyle şeyler.
Yeah, stuff just happens.
Evet, böyle şeyler olur.
Stuff just happens.
Böyle şeyler olur.
Okay, it's bad enough that great stuff just happens to fall into your lap, But please don't try to chalk it up to some cosmic karma you got going.
İyi şeylerin senin kucağına düşmesi yeterince kötü ama lütfen bunu kozmik bir karmaya sahip olduğuna bağlamaya çalışma.
You know, sometimes stuff just happens, and there's nothing you can do about it.
Yani bazen olan olur ve yapabileceğin hiçbir şey yoktur.
Stuff just happens, okay?
Böyle şeyler olur, tamam mı?
Stuff just happens, that's all.
Olaylar kendiliğinden olur, o kadar.
Well, I hate to tell you this, Mike, but sometimes bad stuff just happens.
Üzgünüm ama bazen oluyor
I mean, stuff just happens sometimes, right?
Bazen olur böyle şeyler, değil mi?
And I guess all that charming, nervous stuff seems to work somehow... because we get back to her house and... it just happens.
Sanırım bütün o şirin, heyecanlı tavırlar işe yarıyor çünkü evine gittiğimizde her şey kendiliğinden gelişti.
Just be more goofy stuff that never happens in real life.
Böyle aptalca şeyler gerçek hayatta asla olmaz.
I mean, you know that bad stuff happens... but you just think, um...
Yani bilirsiniz böyle şeyler hep olur... ama düşünürsünüz ki, um..
You know, I should just write down all my random thoughts and stuff that happens to me and conversations I have and just add a bunch of he said, she said's, and get it published- - you got a copy on you?
Aklıma gelen her şeyi, başıma gelenleri, sohbetleri yazıp birkaç tane de "Öyle dedi" ekleyip bastırmalıyım. Yanında bir kopyası var mı? - Hayır.
and the occult stuff is just hoax, nothing really happens.
Ve şu büyü işi tamamen bir zırvadan ibaret.
Sure, we think we have family and friends. But when stuff happens when really serious stuff happens you just feel so alone.
Tabii ki, ailemiz ve arkadaşlarımız olduğunu düşünüyoruz ama bazı şeyler olduğunda bazı ciddi şeyler olduğunda kendini çok yalnız hissediyorsun.
I'm just sayin', weird stuff happens to us.
Sadece, başımıza hep tuhaf şeylerin geldiğini hatırlatıyorum.
Why? Well, that way, if stuff happens... Just remember the list.
- Böylece, bir şey olursa sadece listeyi hatırla.
It's just that weird stuff happens at concerts.
Ama konserlerde garip şeyler olabiliyor.
Honey, it just feels'formulate'to me. This is the kind of stuff that happens in every love story but this is not the kind of stuff that happens in real life.
Her aşk hikayesinde böyle şeyler olur ama gerçek hayatta olmaz..
Oh, come on, Annie, all the stuff that's been happening lately. This guy just happens to turn up.
Hadi ama Annie, onca olan bitenden sonra bu adam öylece çıkageliyor.
- but you're making wo... - Mom, I know you have your control issues, but when stuff happens, you're gonna have to learn to just relax and... and let me clean up my own messes, okay?
Anne, kontrol sorunun olduğunu biliyorum ama bir şey olduğunda, gevşeyip, kendi pisliğimi temizlememe izin vermen gerekiyor, tamam mı?
The thing is, if you just do stuff and nothing happens what's it all mean?
Demek istedigim bir sey yaptiginizda karsiliginda hiçbir tepki almazsaniz ne anlama gelir ki bu?
And everyone usually just looks the other way when stuff like this happens.
- Anladım. - Bu tür bir durum yaşandığı zaman da herkes kafasını diğer tarafa çeviriyor genelde.
You think this kind of stuff happens in other people's houses in the middle of the night and they're just too embarrassed to talk about it?
Sence böyle şeyler gece yarısında diğer insanların evlerinde de oluyordur ve bunu söylemeye utanıyorlar mıdır?
There's just stuff that happens.
Olaylar kendiliğinden olur.
Well, you know, sometimes life can be rough, but you just have to grab the good stuff when it happens, right?
Hayat bazen zor olabilir ama iyi şeyler olduğunda da bunu değerlendirmelisin, değil mi?
All I'm saying is that weird stuff happens there, but I just can't buy that ghosts are real.
Burada garip şeyler olduğunu söylüyorum, Bu hayaletler gerçek. Satın alabiliriz.
And this just happened to be on the day that you were looking into Le Chevalier, and this happens to be the stuff that he stole.
Ne hikmetse bu olay, Şövalye'yi aradığınız gün oluyor. Ve bunlar da onun çaldığı eserler oluyor.
Like, almost everybody just became onlookers, started watching, filming stuff, like spectators who don't give a shit about what happens.
Neredeyse herkes bir anda izleyici haline geldi bir şeyleri seyretmeye, kaydetmeye başladılar aynı ne olduğu umurlarında olmayan seyirciler gibi.
It just happens to have an extra set of doors, room for a bunch of stuff in the back, and it can tow 5,000 pounds.
Spor arabasına ilaveten iki kapısı daha var, arkada bol bol boş yeri var... ve 2500 kg çekebiliyor.
Max, that is just normal stuff that happens to pretty much everyone every day.
Max, bunlar gayet normal. Herkesin başına her gün gelen şeyler.
I just try to get outta the house when that stuff happens.
Kavga olunca, hemen evden kaçıp uzaklaşmayı denerim.
The whole point is, I just happen to know a supernatural being who just happens to want to die, and in the spirit of nature needing balance and life for a life and all that stuff,
Mesele şu ki, ben de tam ölmek isteyen doğaüstü bir varlık tanıyordum. Ve doğanın düzeni, cana can bir denge olması vesaire gerektiği için mükemmel bir ölümün boşa gitmesi bence büyük bir ziyan olurdu.
When stuff like this happens, I just gotta put everything on hold and help her out, you know?
Böyle şeyler olduğunda, Sadece elimizdeki şeylere tutunmak... ve ona yardım etmek için burdayım anlıyorsun değil mi?
He wants us to have a normal life, and so do I, but when stuff like that happens, I can't just put up blinders and pretend like everything's fine because it isn't.
Normal bir hayatımız olsun istiyor. Ben de öyle. Ancak böyle şeyler yaşanınca arkamı dönüp sorun yokmuş gibi davranamam.
How about if we just, uh, pull all this stuff off. See what happens.
Buradaki her şeyi çekip ne olduğuna baksak?
History is not just stuff that happens by accident.
Tarih kazara meydana gelen olaylardan ibaret değildir.
I mean, I... know I said a bunch of crazy stuff, but that's just what happens to me when I stop taking my meds.
Epey saçma sapan şeyler söyledim ama ilaçlarımı almadığımda bana böyle oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]