English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tearful

Tearful translate Turkish

104 parallel translation
No one shall see your tearful face.
Kimse ağlamaklı yüzünü görmeyecek.
Tearful, tearful, tearful woman's song...
# Ağlayan, ağlayan Ağlayan kadının şarkısı
"Take the tearful cloud of the lover's eyes with you"
"sevgilin gözleri ağlama bulutları dolu"
We can forget all about the tearful reunion.
Göz yaşartan buluşmayı es geçebiliriz.
You're making me tearful.
Beni ağlatacaksınız.
Oh, I just love tearful reunions.
Oh, ağlamaklı bir araya gelişlere bayılıyorum.
Tearful women, proud men, excited children.
Gözü yaşlı kadınlar, gururlu erkekler, heyecanlı çocuklar.
( tearful ) I want proof that he's all right.
İyi olduğundan emin olmak istiyorum.
What, no tearful greeting?
Gözyaşlarıyla karşılamak yok mu?
Solidly respectable... gratifyingly tearful, no suspiciously pretty girls.
Saygıdeğer, gözleri minnetle dolmuş... şüphe çekecek güzel kızları yok. İyi iş becerdin.
Because three days after... their most violent and tearful fight...
Çünkü üç gün sonra... çok şiddetli ve gözyaşı dolu bir kavgadan sonra...
There will be no surprise witnesses or tearful confessions.
Beklenmeyen tanıklar veya acıklı itiraflar olmayacak.
"I'm innocent." says a tearful Michael Jackson, broadcasting from the privacy of his Neverland ranch.
Çünkü ben suçsuzum diyor Michael Jackson, neredeyse yaşlı gözlerle Nevarland'daki çiftliğinden.
says a tearful Michael Jackson, broadcasting from the privacy of his Neverland ranch.
Çünkü ben suçsuzum diyor Michael Jackson, neredeyse yaşlı gözlerle Neverland'daki çiftliğinden.
Did I leave the tap running... or is the apartment getting more tearful?
Musluğu açık mı unuttum... yoksa daire mi çok sulugöz olmaya başladı?
- What's true is that in 48 hours you and I will have more money than God, and Mr Bond here will have a small memorial service with only Moneypenny and a few tearful restaurateurs in attendance.
- Doğru olan şu, 48 saat içinde sen ve ben, tanrıdan bile çok zengin olacağız, ve Bay Bond'un burada sadece Moneypenny'nin ve birkaç restoran sahibinin katıldığı küçük bir anma töreni olacak.
- We fly all the way out here, we have this big, tearful reunion- - - Their child is here.
- Bütün o yolu bu gözyaşı dolu bir araya gelme için uçarak geldik.
No time for a tearful reunion.
Ağlamaklı bir birleşme için zaman yok.
Okay then, that's enough of this tearful gathering,
Tamam, bu gözü yaşlı toplantı yeterli,
Tearful and upset?
Ağlamaklı ve üzgün mü?
I guess you're doing your tearful goodbyes here.
Sanırım burada acıklı hoşçakal hareketini yapıyorsun.
It was you who played The tearful friend the comforting fiance the heroic general. The noble and very respectable Count of Morcerf
Gözyaşı döken arkadaş, teselli eden erkek arkadaş kahraman General, asil ve pek saygıdeğer Morcerf Kontu.
The whole tearful tale of your inner struggle, Gonzo.
Ruhsal mücadelenin acıklı hikayesini, Gonzo.
'There's a tearful moment I can't forget.'
'Gözyaşı dolu bir an vardır ki, Asla unutamam.'
An hour and a half? We can make an appearance at Jack's play, and be back in time for the tearful breakup sex!
Hem Jack'in oyununa gider hem de acıklı veda sevişmesine yetişiriz.
"Angel" by Aretha Franklin... and I've always had this fantasy that some beautiful, tearful woman will insist on...
Aretha Franklin'den "Angel". Hayalimde güzel ve gözü yaşlı bir kadın ısrarla "You're the Best Thing That Happened to Me" yi çaldırır.
I can't do one of these tearful things till 5 : 00 in the morning tonight.
Bu duygusal işleri sabahın 5'ine kadar yapamam.
Then why did you make me make that tearful phone?
O zaman neden bana o acıklı telefon konuşmasını yaptırttın?
- Tearful tot.
- Ağlak bir bebek.
Stan, if you're finished having your tearful good-bye with the goat - we'll like to go now, please.
Stan, eğer keçiyle olan gözü yaşlı vedalaşmanı bitirdiysen, artık gidebilir miyiz?
Look at Gerry Hutch there, all tearful.
Gerry Hutch orada, gözleri yaşlı.
I just thought a little tearful confession would come in useful, you know.
Sadece bir itirafta bulunmak istedim, film bir yerde bitmeli.
Aspirirg virtuosos of tearful melody are welcomed to travel here and lay claim to the jewel-studded crown of frozer tears... and $ 25,000 in prize money.
En ağlamaklı melodilerin virtüözleri buraya gelip kendilerini göstererek donmuş gözyaşlarıyla bezenmiş taca ve 25,000 dolar para ödülüne sahip olabilirler.
We say our tearful goodbyes to Kyle, and then we send him inside.
Hepimiz Kyle'a hoşça kal deriz, sonra da içeri göndeririz.
I guess we're gonna skip the tearful reunion.
Sanırım bu dokunaklı yeniden birleşme törenini es geçeceğiz.
I wanted to say some tearful thing, but I couldn't think of a thing.
Acıklı bir şeyler söylemek istedim, ama bir türlü aklıma gelmedi.
I become so overwrought and tearful and desperate to urinate and wretched.
Aşırı heyecana kapılıyorum. Gözlerim doluyor, çaresizce lavabo ihtiyacı hissediyorum, perişan oluyorum.
I think it's time for a tearful parting of the ways... between Mr. Jackson and the old firm.
Bence ne yazık ki, Bay Jackson ile kurulun... yollarının ayrılmasının zamanı geldi.
Tearful, he swore to me that he felt the touch of God Almighty.
Göz yaşları içinde, bana Tanrı'nın dokunuşunu hissettiğini söylemişti.
" Young Kazran is staring at his own future in tearful horror.
Doktor! Doktor!
I would love to. [Tearful Laughing]
demek hoşuma gider.
And then, after a long, tearful... At your end... phone call we just...
Sonra, uzun, gözyaşları içinde - yani senin açından - bir telefon konuşmasından sonra ayrılırız.
Or that I saw you guys at the airport, and your long, tearful good-bye?
Veya havaalanında uzun ve ağlamaklı vedalaşmanızı?
You'll get lots of tearful thank-yous from grateful patients.
Müteşekkir hastalarından ağlamaklı teşekkürler alıyorsun.
Next to a tearful mother, I look guilty as sin.
Gözü yaşlı bir annenin yanında tam bir günahkar gibi görünüyorum.
Her tearful eyes hide her many qualities.
Ağlamaklı gözleri, onun birçok güzel özelliğini gizliyor.
And before you try to get a tearful confession out of me about how much I wish I could be up there, let me just save you the trouble.
Ve benden eski yerimde olabilmeyi kaç kere dilediğim acıklı bir itiraf almaya çalışmadan önce seni bu dertten kurtarayım
[Tearful] Oh, Dad!
Baba!
There will be no chasing a cab, no stopping a wedding, no tearful reconciliations on a train platform, and no morning flights to Australia.
Bir taksiyi takip etmek yok,... bir düğünü iptal etmek de tren istasyonunda gözü yaşlı barışma merasimleri de ve Avustralya'ya sabah uçuşu da.
And we held her hand at her bedside for weeks, and we said our tearful good-byes, and then... She stabilized.
Haftalarca yatağının yanında elini tuttuk gözlerimiz yaşlı veda ettik ve sonra durumu düzeldi.
A tearful meeting.
Acıklı bir buluşma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]