English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tensions

Tensions translate Turkish

298 parallel translation
Our world at the moment is full of tensions and suspicions.
Dünyamızda şu anda tamamen gerginlik ve şüphe hakim.
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Güvensizlikleri, nevrozları, iç gerilimleri yok etmenin yollarını...
I understand they are very good at relieving tensions and furnishing comic relief.
Gerilimi yatıştırmak ve komik bir rahatlık sağlamaya çok iyi geldiğini düşünüyorum.
Fear causes tremendous tensions in the body.
Korku, vücutta muazzam gerilimlere sebep olur.
I've never seen anyone so terrified... or so unable to release her fear tensions.
Bu kadar dehşete düşmüş birisini daha önce hiç görmedim veya korku gerilimini serbest bırakmayı olanaksız kılan birisini.
Her unreleased tensions grow so great... that she goes into psychosomatic blackout.
Serbest bırakamadığı gerginliği çok fazla büyüdü böylece psikomatik baygınlığa sürüklendi.
Mink. lt reduces the tensions.
Vizon. Gerilimi azaltır.
He doesn't have any tensions in him.
İçinde hiçbir gerilim yok.
We all seek a way to relieve our tensions.
Gerginliğimizi alacak her yolu buluruz.
No, it's just that those of us in the judiciary aren't in the habit of thinking about tensions between nations.
Hayır, sadece biz hukukçular halklar arasındaki gerginlikleri düşünmeyi kendimize pek âdet edinmemişizdir.
The tests show no evidence of tensions due to lying.
Testler yalan belirtisi göstermiyor.
People die of tensions.
İnsanlar stres yüzünden ölüyor.
Lies, Gus. Lies and tensions.
Yalanlar ve stres.
All week long, strange tensions had been building in the house.
Bütün hafta boyunca evde tuhaf gerilimler meydana gelmişti.
Tensions I did not understand, but feared.
Anlamadığım ama beni korkutan gerilimler.
To be seated with people who we liked each time less to the measure that the day advanced, with all the tensions.
Büyük bir gerginlik içinde, gitgide nefret etmeye başladığınız insanlarla günün her dakikası birlikte yaşamak.
And that was the trigger that released the tensions of the previous night.
Önceki geceki gerginliği dağıtan şey bu olmuştu.
In view of the Feb. 6th riots... the Government wishes to reduce tensions
6 Şubattaki ayaklanmaların ışığı altında Hükümet tansiyonu düşürmek istiyor.
- Everybody's feeling tensions these days.
- Bugünlerde herkes gergin.
You were not dreaming, and, therefore your tensions are building up.
Rüya görmüyorsun ve bu yüzden, tansiyonunuz yükseliyor.
It is unclear what impact this incident will have on the minority community, and the increasing racial tensions that- -
Bu olayın, azınlıkların cephesinde ne etki yaratacağı belli olmaz, ve artan ırkçı gerginlik...
He said they're dovetailing their vacations with the "rising international tensions".
Yüksek tansiyonları için tatilin iyi geleceğini söyledi.
* Just smile and tensions will unwind *
Sadece gül, o zaman gerginlikler biter.
Maybe if we tried working together, we could ease some of the tensions.
Belki beraber çalışmayı denersek, tansiyonu biraz düşürebiliriz.
As Far East tensions grow, British nationals evacuate for Australia and India.
Uzakdoğu'da tansiyon artarken, İngiliz toplulukları Avustralya ve Hindistan'a tahliye ediliyor.
Well, I'll tell you. If you were to sit down at the piano today and channel your energies into it, you would find all your sexual tensions pouring out through your fingertips.
- Bugün piyano başına oturup enerjini piyanoya yöneltsen bütün cinsel gerginliğinin parmak uçlarından akıp gittiğini hissedeceksindir.
It's horrible when there are tensions between employer and employee.
İşveren ve elemanı arasında gerilim olması çok korkunç.
[James R. Irwin] There's a moment there just of supreme elation, a complete release of tensions.
Tam o an üzerinizdeki tüm gerginlik boşalıp yerini yüce bir sevince bırakıyor.
The secretary of state appeared to be acting as a go-between... at the United Nations in an effort to cool down the heightened tensions between...
Dış İşleri Bakanı, taraflar arasındaki yükselen tansiyonu... azaltmak için müdahelede bulundu...
However, to avoid escalating tensions,
Ancak, tansiyonu daha fazla yükseltmemek adına...
I like predictable tensions.
Tahmin edilebilir gerilimi seviyorum.
You know, to get out all those internal tensions... before it becomes mental stress.
Anlarsın, zihinsel baskılama olmadan önce... tüm iç gerilimleri dışarı atmak için.
Doctor, I would deeply regret it if you were returning only to ease diplomatic tensions.
Doktor, sadece diplomatik gerginliği... bitirmek için dönmek istiyorsanız, buna cidden üzülürüm.
Did Relieve tensions.
Gerilimi rahatlatalım.
You get rid of all tensions.
Tüm gerginlikten kurtul.
But tensions continue to run high on the colonies in this sector.
fakat kolonilerde ve bu sektördeki karakolda yüksek tansiyon devam ediyor.
the 60's started the war with the USSR and tensions have accumulated.
60'lar, Sovyetler Birliği'nin hâlâ sürüncemede kalması nedeniyle, savaşla başladı.
Tensions run high as we...
Gerginlik gittikçe artıyor...
The top story, racial tensions flare again... in Williamsburg, where two white, out-of-town businessmen... were shot in their car in apparent retaliation for...
Günün haberi : Irkçılık yeniden alevlendi. Williamsburg'da, oralı olmayan iki beyaz iş adamı... bir lokantanın dışında vuruldu.
But, at some point, the two fleets will meet tensions will rise, nerves will fray and someone will make the tiniest mistake.
Böylelikle iki filo aynı yerde karşılaşır, gerginlik artar, sinirler yıpranır, ve sonunda biri ufacık bir hata yapar.
What we're about is trying to help absorb... as many of these tensions as we can... so you're free to do the kind of healing... that you need to be doing.
Yapacağımız şey, bu gerginlikleri... elimizden geldiğince gidermek ve... böylece ihtiyacın olan iyileşmeyi sağlayabilmen için... önünde engel bırakmamak.
Miss Rachel Tensions!
Bayan Rachel Tensions için!
Putting a buffer zone around the Centauri Republic will lessen tensions... and decrease the risk of conflict.
Centauri Cumhuriyeti'nin etrafında bir tampon bölge oluşturmak savaş çıkması ihtimalini düşürecektir.
It's still not clear how this riot began, though there have been rumours of mounting tensions for weeks.
Gerilimin artığı söylentileri haftalardır dışarı sızsa da ayaklanmanın nasıl başladığı hala belli değil. Bu harika, her kanalda biz varız.
Tensions with the Klingons were continuing to rise.
Klingonlarla olan gerilim artıyordu.
As tensions cooled further, new partnerships emerged... and American companies began successful joint ventures... with the rocket builders at Khrunichev.
Bu ortaklık, buzları eritti ve Amerikan şirketleri, Krunichev'deki roket şirketleri ile başarılı ortaklıklar kurmaya başladı.
Tensions continue to mount between Springfield and France... over Mayor Quimby's now-famous frog's legs joke!
Springfield ve Fransa arasındaki, Belediye Başkanı Quimby'nin meşhur hale gelen kurbağa bacağı şakası yüzünden başlayan gerilim tırmanarak devam ediyor!
Besides the political tensions, there was always a sense of having to tighten your belt.
Siyasi gerilimlerin yanı sıra, Herzaman kemerleri sıkmak zorunda kalıyorduk.
The Cold War heightened tensions and reinforced fears, not just of internal subversion but of another world war.
Soğuk Savaş tansiyonu yükseltirken, korkuları güçlendirmişti üstelik yalnızca iç yıkım korkusunu değil yeni bir savaş korkusunu da güçlendirmişti.
The parish has tried to cool tensions between the gangs through sports.
Kilise, çeteler arası çatışmayı sporla engellemeye çalışıyor.
It helps sublimate my sexual tensions.
- Seksüel gerginliğimi atmama yardımcı oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]