English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tenure

Tenure translate Turkish

507 parallel translation
" how long thy coming tenure of eternity.
Ne de uzun ebediyet safhası.
You can't be guaranteed security of tenure if you're overcrowded.
İki ikişiyi geçerseniz, kontratı ihlal edersiniz. Bu kadar basit!
The average Minister's tenure is less than eleven months, but yourcareerwill last until you're 65, won't it?
Bakanların ortalama görev süresi on bir aydan kısadır ama senin memuriyetin 65'ine kadar devam edecek değil mi?
Even if they were traveling 1000 times slower than that aliens could've come here during the tenure of human beings on Earth.
Hatta ışık hızından 1000 kat daha yavaş yol alsalar bile insanoğlunun Dünya üzerindeki yaşamı mevcutken buraya ulaşabilirlerdi.
In our tenure on this planet we've accumulated dangerous evolutionary baggage :
bu gezegeni kullanma süremizce Bütün tehlikeli eğilimleri çantasında toplayan bizler :
"Whose tenure is hanging by a thread?"
"Kimin işi tehlikede?"
I find it difficult to phantom why a guy with a wife and two kids and tenure at a university would suddenly decide to give up his life without even a chance to think about it.
Neden bu hayalet, evli ve iki çocuklu bir adamı... ve bir üniversitede görevli birini seçti. Aniden yaşadığı hayattan vazgeçip buna karar verdi. Düşünmeye bile fısat bulamadan, yapmış olmalı.
"Although my tenure here has been one of value and enlightenment, still..."
"Burada, bu meslekte kalabilmem, önemli ve bilgilendirici olmasına rağmen, hâlâ..."
It's supposed to be a great day when you get tenure!
Kadrolu olmak güzel bir şey!
Flap, we don't have enough money to pay the bills now, all tenure means is, we won't have enough money forever!
Kadrolu olman, sonsuza dek yeterli paramız olmayacak demektir!
By being clever and being here longer, I get shifted to another account and he, because of his low intelligence and short tenure gets this job I've waited my whole life for!
Zeki olup ve uzun süre çalışınca başka bir proje alıyorum ve o daha az zekası ve kısa görev süresiyle hayatım boyunca beklediğim işi alıyor!
I'll never have tenure.
İşimde kalabilmem garanti değil.
I would love to be a partner. It represents the kind of tenure that...
Konum açısından temsil ettiği...
It represents the kind of tenure that I've always wanted.
- Sorun değil. Her zaman istemiş olduğum konumu temsil ediyor.
You're afraid of losing your tenure.
İşini kaybetmekten korkuyorsun.
" Twelve-year tenure as'an uninterrupted retreat from reality...'"
" on iki yıldır hayal dünyasında yaşadığını ve canilerin...
This year, I'm working here before getting tenure.
Bu yıl geçici görevle burada çalışıyorum.
But a brief tenure in Hollywood could support you through the writing of any number of plays.
Ama Hollywood'da kısa bir süre çalışırsan, istediğin kadar oyun yazmanı sağlayacak kadar paran olur.
This little, uh, Fadela number is something I developed... during my tenure as chief physician to the prime minister of Annexia.
Bu küçük Fadela numarası benim Annexia başkanına baş hekimlik yaptığım sırada geliştirdiğim bir oyundu.
I have encountered 1,754 non-human races during my tenure in Starfleet. And we still can't even say hello to these people.
Yıldız filosunda bulunduğum sürede 1,754 insan olmayan ırk ile karşılaştım... rağmen hala bu insanlara merhaba diyemiyoruz.
Filling out these forms properly will probably be the most significant thing that you will accomplish during your tenure at this hospital.
Artık kamu adına çalışacaksınız ve burada çalıştığınız süre içinde size verdiğim bu formları doldurmanız gerekiyor ve çabuk olmanızı tavsiye ederim. Sakın!
Before we can recommend your appointment as Commissioner, we have questions regarding your tenure as District Chief.
Müdür olarak atanmadan önce, Bölge Şefi olarak yaptıklarınız hakkında bazı sorularımız var.
- Did you know she got tenure?
Prof. oldu biliyor musun?
"... to end my tenure both at Hudsucker and here on earth.
" niçin karar verdiğim konusunda hiç kuşkun kalmayacak...
In fact, I strongly recommend that the board reconsider your tenure here.
Hatta, akademideki görevinizi tekrar gözden geçirmeyi kuvvetle öneriyorum.
Reconsider my tenure?
Görevimi gözden geçirmek mi...?
In fact, the directors revoked my tenure.
Hatta müdür, basarisizligimdan söz etti.
I made the mistake of telling him that the university had offered me tenure.
Hmm. Ona ihtiyarladigini söylemekle hata ettim.
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth :
Memuriyet zamanımca buradan 6 müdür geçti, ve şunu öğrendim değişmez, evrensel kural :
She'd lost her tenure. She had to start over.
İşini gücünü kaybettikten sonra yeniden başlamalıydı.
Haven't I made it clear during the tenure of our friendship... that I don't know shit? Jesus!
Yüce İsa!
These are men who were prisoners at Alcatraz during your tenure.
Bu adamlar sizin görev sürenizce Alkatraz'da bulunan mahkumlar.
I don't need the opinion of a water boy with tenure.
On yaşındaki bir veledin düşüncelerine ihtiyacım yok.
Your tenure as our liaison to Minbar is over.
Minbar'daki elçilik görevinden alındın.
I don't need to tell you this free-radical study will give her a leg up on that tenure track.
Bu özgür radikal araştırması, onun memuriyet süresini uzatacak.
Of course I'm interested in tenure.
Memuriyet süremin uzatılmasını istiyorum.
Not to mention the fact that he's practically given her the one and only tenure slot.
Ayrıca, resmen ona bir kişinin alması mümkün olan... ... memuriyet süresi uzatılma hakkını verdi.
She's tightening her grip on that tenure slot.
Memuriyet süresinin uzatılmasını kesinleştiriyor.
Wanted to make sure he didn't get tenure.
Süresinin uzatılmasını istemiyordu.
I got tenure and I'm still in the damn bungalows.
Yıllardır burada hizmet ediyorum ve hala bu lanet sınıflardayım.
The President insisted you are paid the remainder of your tenure.
Başkan, çalışma sürenin geri kalan kısmının ödenmesinde ısrar ediyor.
As I recall your university revoked your tenure for your selling wild stories to the press.
Yanlış hatırlamıyorsam... üniversiten, basına çılgın hikayeler sattığın için seni görevinden aldı.
I've got tenure review this week.
Memuriyet uzatılması bu hafta.
After tonight, I figure my chances for making tenure are about nil.
Bu geceden sonra memuriyet süremin uzatılma şansı sıfır oldu.
- Tenure or no tenure.
- Uzatılsın veya uzatılmasın.
It's no secret that Colonel Burton had a rocky tenure, that we didn't see eye-to-eye.
Albay Burton'un dengesiz bir ayrıcalığının olması aynı fikirde olmamamız sır değil.
Almost got tenure too.
Kadrolu iş bulmama ramak kalmıştı.
Can you imagine explaining a statutory rape conviction or even an accusation to a tenure committee?
Reşit olmayan mağdureye tecavüz mahkumiyetini veya hatta suçlamasını... İmtiyaz Komitesi'ne açıklarken bir düşünebiliyor musun?
So you don't get tenure.
Artık işinde kalmazsın. Ne farkeder ki?
So what? Well, fuck tenure. I'm unhirable.
İşte kalmayı s.kt.ret. Artık işe alınmam.
I had the tenure.
Ben daha deneyimliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]