English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Testimony

Testimony translate Turkish

3,614 parallel translation
And, after all, Curtis's testimony wasn't the only arrow in their quiver.
Sonuç olarak, işlerine çomak sokan sadece Curtis'in ifadesi değildi.
You need a favorable testimony from him to get your wife off the hook.
Eşini bu tuzaktan kurtarmak için. ... ondan olumlu tanıklığa ihtiyacın var.
Your Honor, the defense expert's attitude toward rape is directly relevant to his testimony on rape.
Sayın Yargıç, savunmanın tecavüze yönelik uzman görüşü tecavüz hakkındaki ifadesiyle direk olarak ilgilidir.
Mr. Stroh's lawyers will focus on why Rusty was at Griffith Park at night engaged in an act of sex for hire in order to discredit his testimony.
Bay Stroh'nun avukatları Rusty'nin güvenilirliğini sarsmak için o gece Griffith Park'ta ne yaptığına odaklanacaklar ve fahişelik olayını ayrı tutamazlar.
Okay, listen- - we can't discuss anything about your testimony, but you should be aware- -
Tamam dinle. İfadenle ilgili hiçbir şey tartışmıyoruz ama bir şeyin farkında olman lazım...
Tonya, you work the team on witnesses and testimony.
Tonya, sen takımınla tanıklar ve ifadeleri üzerinde çalışacaksın.
Where's the hair testimony?
Saç ifadesi nerede?
Mr. Fornum's testimony is the most relevant as to how much pain is suffered in the subject of lethal injection because he was the subject of lethal injection.
Bay Fornum'un ifadesi öldürücü enjeksiyon konusunda ne kadar acı çektiğiyle en çok alâkalı çünkü zaten kendisi öldürücü enjeksiyonun konusu.
And he will insist that Mr. Fornum be kept alive - for his rebuttal testimony.
- Ayrıca Bay Fornum'un karşıt ifadesini gündemde tutmada ısrar edecek.
Joan, did the prosecution prepare you for this testimony by telling you to agree with everything I said?
Joan, savcı bu ifade alımında, size her söylediğime katılmanızı söyleyerek sizi hazırladı mı?
And you would like to now withdraw that testimony?
Bu ifadeyi şu anda geri çekmek istiyor musunuz?
You know, I didn't plan on judging this appeal, but you bring me that snitch who changes his testimony after almost a decade?
Bu temyizi yürütmeyi planlamamıştım,... ama siz bana neredeyse üzerinden on yıl geçmiş bir olayda ifadesini değiştiren bir muhbir mi getiriyorsunuz?
They know most criminal convictions can't be secured without their testimony.
Onlar ifade vermezlerse, çoğu suçluyu hapse attıramıyacağımızı biliyorlar.
My client's sworn testimony states that his wife was... was hysterical.
Müvekkilimin yeminli ifadesine göre eşi kendini kaybetmiş.
He's suggesting testimony to the witness.
Tanığı ifadesiyle ilgili yönlendiriyor.
Now, according to your earlier testimony, you arrived at the Nidaria residence at around 8 : 15 P.M.
Önceki ifadenize göre Nidaria malikanesine saat 20.15 civarında varmışsınız.
I still can't believe he got wu to reverse his testimony.
Hâlâ Wu'yu ifadesini değiştirmeye ikna edebildiğine inanamıyorum.
You heard testimony from his maid, chauffeur, cook, even the police.
Hizmetçinin, aşçının, şoförün, hatta polisin ifadelerini dinlediniz.
That Rutkowski's testimony landed.
Rutkowski'nin ifadesi ellerine geçmiş.
I don't know if you've heard, but miraculously, Tara Little has quit the fire service and recanted her testimony against you.
Duydun mu bilmiyorum ama mucizevi bir şekilde Tara Little itfaiyeden ayrıldı ve senin hakkındaki ifadesini geri çekti.
And her testimony might have made a difference.
Onun ifadesi bir fark yaratabilirdi.
Uh... about my testimony back there,
Uh... biraz önce ki ifadem..
Is it an eyewitness testimony, and is she going to testify?
- Görgü tanıklığımı, İfade de vericek mi?
Yes. Because you know very well that living in your house could compromise his testimony.
Evet çünkü sizinle yaşıyor olması vereceği ifadenin güvenilirliğini sarsıyor.
If he wasn't living with me, you wouldn't even have his testimony.
Benimle yaşıyor olmasaydı ifade vermeyecekti ki.
I mean let's face it, I turned her testimony into perjury.
Yani kabullenelim, Onun şahitliğini yalancı şahitliğe dönüştürdüm.
Ten years ago, Bodnar's testimony kept Kraus out of prison.
On yıl önce, Bodnar'ın tanıklığıyla Kraus hapishaneden kurtulmuş.
So it's not lying to acknowledge the limits of your own testimony?
O halde ifadenin sınırlarını kabul etmek yalan olmaz doğru mu?
Are you aware of this testimony?
Onun ifadesinin farkında mısınız?
And do you know this testimony to be false?
Bu ifadenin yalan olduğunu biliyor muydunuz?
The DA is still waffling, but he has indicated that he is willing to allow Hector Santiago's testimony as eyewitness testimony as long as it is corroborated by Nona Palmeira's.
Savcı hâlâ kararsız ama Santiago'nun ifadesini görgü şahidi ifadesi olarak kabul edeceğini belirtti.
Your testimony could confuse matters, which is why I can't allow you to speak to anyone, ever.
Vereceğin ifade kafaları karıştırabilir. Bu yüzden kimseyle konuşmana izin veremem, asla.
Are you referring to Mr. Flynn's testimony three years ago?
Bay Flynn'in üç yıl önceki şahitliğinden mi bahsediyorsunuz?
Testimony which helped the state prosecute several Road Ragers in a gun-running case? Yes.
Bir silah kaçakçılığı davasında bazı Road Ragers üyelerinin hapse atılmasını sağladığı davadaki şahitliği mi?
Would it surprise you to learn that Billy Flynn received absolutely no special treatment in exchange for his testimony against you and the other Road Ragers?
Billy Flynn'in sana ve diğer Road Ragers üyelerine karşı yaptığı şahitlikten hiçbir ayrıcalık kazanmadığını öğrenmek seni şaşırtır mı?
They seemed pretty moved by the testimony.
- İfadeden bayağı bir etkilenmiş gözüküyorlardı.
Your honor, the defense's entire case hinges on Dr. Pierce's testimony.
Sayın yargıç, savunmanın tüm dava taktiği Dr. Pierce'nin ifadesi üzerine kurulu.
Your testimony doesn't help you here.
İfadenin sana burada hiçbir faydası yok.
Your honor, may we break now for lunch so as not to interrupt Mr. Gibbs'testimony?
Sayın hakim, öğle arası versek olur mu? Bay Gibbs'in ifadesi yarım kalmasın. Tamam.
The only way to get his testimony out of my trial completely would be to discredit him so thoroughly, the judge would disallow it.
İfadesini tamamen devre dışı bırakmanın tek yolu onu adamakıllı gözden düşürmekti, böylece yargıç ifadesini kabul etmeyecekti.
That is your client's choice, Mr. Dillard, and he should know that not only have we cleared up any issues with Lloyd's testimony...
Buna müvekkiliniz karar verecek, Bay Dillard. Sadece Lloyd'un ifadesiyle ilgili sorunları halletmekle kalmadık...
With his testimony, we'll have everything we need to send you away for life.
Onun ifadesiyle sizi ömür boyu hapse tıkabiliriz.
The judge told the jury to disregard his testimony.
Yargıç, jüriye ifadesini göz ardı etmelerini söyledi.
"as a pulpit to preach junk science. " Fortunately, judge cleland was able to see " past the spurious testimony to what was really important here...
Neyse ki, Yargıç Cleland bu düzmece ifadeyi gözardı edip burada asıl önemli olan şeyi görebildi ;
That was his testimony, wasn't it?
Bu onun ifadesiydi değil mi?
Next it was Saul Berenson's testimony in front of the Senate Select Committee, then they had you committed.
Sonrasında ise Seçilmiş Senato Heyeti önünde Saul Berenson ifade verdi.. ... ardından seni içeriye attılar.
The D.A. needs your testimony.
Savcılıktan ifadeni istiyorlar.
Well, he's gonna go to prison with or without your testimony.
Senin ifaden olsa da olmasa da hapse girecek.
I saw your testimony.
Seni ifade verirken izledim.
Hey, you know we pull this off, we sell our testimony coming up in the Lady Belle case, be the best week of our lives, Frank.
Bununla başa çıkabilirsek ve Bayan Belle konusunda tanıklığımızı satarsak hayatımızın en iyi haftası olur Frank.
Maybe we take you to criminal court, get testimony on the record.
Hakkında ifade veririz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]