English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That'll happen

That'll happen translate Turkish

738 parallel translation
That'll never happen!
Bu asla olmayacak!
If I happen to see her again, I'll relay it to her. I'll tell her that you still like her a lot.
Onu görürsem hâlâ ondan çok hoşlandığını söyleyeceğim.
If something should happen to me you won't grieve too much, that you'll carry on.
Bana bir şey olacak olursa öyle çok kederlenmeyecek, hayatına devam edeceksin.
If you let anything happen to him, you'll never wag that tail again.
Ona bir şey olmasına izin verirsen, bir daha kuyruğunu sallayamazsın.
If they do, it'll be the last thing that'll ever happen to me.
Bunu yaparlarsa, başıma gelecek son şey olur.
Well, we'll have to see that doesn't happen.
Bunun olmamasını sağlayacağız.
I happen to be well aware that you've been awaiting for orders and you'll continue to wait until every competent officer has been assigned to active duty.
Atama beklediğinin de farkındayım ama bekleyeceksin ta ki diğer bütün subayların ataması yapılana kadar.
I can only offer you that frail hope that someday the miracle will happen... and he'll come back to you, not as Charles Rainier, but as...
Zayıf olmakla beraber, bir ümit verebilirsem o da şu : bir gün bir mucize olabilir... ve sana döner, Charles Rainier olarak değil de, neydi o...
Besides, if anything did happen, you've got all that government insurance, that'll take care of you and the baby for a long while.
Ayrıca bana bir şey olursa sen ve bebek çok uzun bir süre boyunca hükümetin tam koruması ve gözetimi altında olacaksınız.
That could never happen to me in Saint Petersburg. I'll never wait.
Bu St. Petersburg'da kesinlikle başıma gelmezdi.
And if I shall happen to biff you one, you'll consider that sort of a diploma.
Eğer sana çıkışırsam, bunu bir başarı olarak mı sayacaksın?
And I'll see to it that it don't happen again.
Ve bir daha yaşanmamasına çalışacağım.
Built so that here only events of joy can happen - four hundred years of joy.
Sadece neşeli olayların gerçekleşmesi için yapılmış bir yer. Dört yüzyıllık neşe.
Do you know what'll happen to me if I drink that?
Eğer onu içersem bana ne olur, biliyor musun?
Nothing will happen to you...'cause in a way this is my fault, and I'll see that it doesn't.
Sana hiçbir şey olmayacak çünkü bir bakıma bu benim hatam. Buna izin vermem.
He'll convince you once and for all that no such thing could happen.
Seni bir defa ikna edecek ve bu tip şeyler olmasın.
You know what'll happen to me when them boys find out that I'm the pigeon?
Çocuklar enayi olduğumu anlarsalar bana ne olur biliyor musun?
He'll force Ezio to retreat to Rome hoping for an opportunity that will never happen.
Ezio'yu Roma'ya çekilmeye zorlayacak ve bir daha böyle bir şey olmamasını ümit edecek.
Same thing that'll happen to you unless you do exactly as you're told.
Ona sor. Söyleneni yapmazsan, aynısı sana da olacak.
THAT WAS A MISTAKE, AND IT'LL NEVER HAPPEN AGAIN.
Bir daha olmayacak. Asla olmayacak.
And I happen to know that Lance needs the 10.000 I'll give him. If he is brave enough to stay all night.
Lance'in ne olursa olsun bu 10 bin dolara ihtiyacı var daha da cesurca geçireceği bir gece karşılığında.
- It won't happen again, I'll tell you that.
- Bir daha öyle olmayacak, söylüyorum.
Only this particular machine, which you'll see next week, is a little bit unique, in that the fortunes that it tells happen to come true.
"Tam Zamanında" adındaki bu ilginç öyküyü Richard Matheson yazdı. Parçası olmaya davetlisiniz. Teşekkürler ve iyi geceler.
That'll happen.
Çıkarlar ortaya.
Then, if you bring your sword down at the same moment, the worst that can happen is you'll both go down. "
Sonra, Eğer sen aynı anda kılıcını indirirsen, olabilecek en kötü şey ikinizde aşağı inersiniz. "
I shall pass on to you any evidence I've uncovered so that if anything untoward does happen before morning... Oh, Miss Marple. - You'll be empowered to pursue the matter on your own.
Bulduğum her türlü ipucunu sana göndereceğim, böylece beklenmedik bir şey olursa konuyu kendi başına araştırabilirsin.
Well, miracles don't happen very often, Mike, and sometimes a guy gets so panicky that he'll do something real dumb like coming up with a phony.
Mucizeler çok sık olmaz Mike bazen o kadar paniğe kapılır ki çok aptalca bir şey yapar sahte bir hikâye yaratır.
You know what'll happen if we go down into that mine, don't you?
O madene girersek ne olacağını biliyorsun, değil mi?
Oh, I hate to think what'll happen when he meets that king of theirs.
Kralları ile karşılaştığında olacakları düşünmek bile istemiyorum.
What is to happen, that'll happen.
Ne olacaksa olsun.
Well it'll be night soon and that's when things happen.
Şey birazdan gece olacak ve ne olacaksa o zaman olacak.
Well, that's possible. But, anything starts to happen Mr. Hall's out there and he'll come let us know.
Ama, zaten herhangi bir gelişme olursa Bay Hall gelip bize haber verecek.
I doubt that'll happen.
Bunun olacağını sanmam.
It'll never happen again, I'll tell you that.
Bir daha asla olmayacak. Bundan emin ol!
That's what'll happen to you if you don't cut it short.
Eğer kısa kesmezsen, senin de başına gelecek olan budur.
You'll use what you have and you'll see to it that it doesn't happen again... or I'll see you spend the rest of your life behind bars.
Elindekilerle yetin, ve bunlar bir daha olmasın yoksa ömrünün kalanını parmaklıkların arkasında geçirirsin.
You're too smart to let that happen, Joe.
Bunun olmasına izin vermeyecek kadar akıllısın Joe.
If that should happen, then don't forget... you'll be there next to me.
Böyle bir şey olursa, şunu unutma ki orada, benim yanımda sen de olacaksın.
- No, no, you'll see that nothing will happen to you. It's good for you.
- Hayır göreceksin bir şey olmayacak.
We'll remember it as a very beautiful... and solemn moment... that will never happen again.
Bunu, bir daha asla yaşanmayacak olan... çok güzel ve kutsal... bir an olarak hatırlayacağız.
The worst that can happen... is I'll wind up with a bad back.
Çalışırsam belime ağrılar girebilir.
I'm telling you this so that, if it does happen to you, you'll know it's not madness.
Eğer senin de başına gelirse, bunun çılgınlık olmadığını... bilesin diye anlatıyorum bunları.
And if I happen to die in that battle... it'll be "killing two birds with one stone"
Eğer ben de bu savaşta ölürsem... bir taşla iki kuş vurmuş olacaksın.
I'll get a battery of lawyers and the least that can happen will be the end of one very unimportant career!
Bir dolu avukat tutarım ve en azından önemsiz bir mesleğin son bulmasıyla karşılaşırsın!
Well, we'll see to it that that doesn't happen.
Bunun olmayacağını göreceğiz.
I'm sure you've been concerned about what'll happen now that Mr. Harvey has left.
Eminim, Bay Harvey gittikten sonra ne olacağı konusunda meraklandınız.
And that is the end of that person. And that is what'll happen to you if you don't do what is expected of you.
Senden bekleneni yapmazsan senin sonun da odur.
You try anything in that water, you know what'll happen.
Suyun içinde bir haltlar karıştırırsan ne olacağını biliyorsun.
The worst that can happen is that it'll end.
Bitmesinden kötü ne olabilir ki?
The worst thing that can happen is you'll learn something about yourself.
Başına gelecek en kötü şey, kendin hakkında bazı gerçeklerin farkına varmandır.
- That'll never happen to us.
- Bu asla başımıza gelmeyecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]