English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That's gonna take some time

That's gonna take some time translate Turkish

42 parallel translation
Yes, yes, they have, and it's been going on for some time... to the tragic result that he's moving out of the house on her... and he's gonna take up residence in a hotel.
Evet, evet, çok kavga ediyorlardı. Bir süredir böyle devam ediyordu. Şimdi işler daha da trajik bir hal aldı.
- And I know that it's gonna take some time to get it fixed.
- ve yeniden düzülmesi için biraz zaman gerekecek.
- Well, that's gonna take some time, innit?
Bu çok zaman almaz mı?
That's gonna take some time.
Bu biraz zaman alır.
That ankle's gonna take some time.
Bazen bana da olur.
Just so I'm clear : You're telling me that even if by some miracle we are able to get up on a drug dealer's disposable cell phone in time to catch him talking you're gonna take as much as a month to activate our tap.
Sadece emin olmak için diyorsunuz ki, bir mucize eseri de olsa bir uyuşturucu tacirini kullan-at telefonu konuşurken yakalasak bile bize dinleme izni vermeniz bir ay kadar sürecek.
- It's gonna take him some time, that's all.
- Biraz zaman alacak hepsi bu.
I've spent my whole life causing him nothing but grief... and it's gonna take some time before he believes that I've really changed.
Bütün hayatımı o'na sorun çıkartarak geçirmiştim, ve değiştimi anlaması... biraz zaman alacaktı.
That's gonna take some time.
Bu zaman alacak.
That's gonna take some time and they're gonna think you're fucking amazing when they get to know you.
Biraz zaman alacak ve tanıdıklarında ne kadar müthiş olduğunu düşünecekler.
- Well, that's gonna take some time.
- Biraz zaman alacak.
Well, I can do a manual comparison, that's gonna take some time.
- Elle karşılaştırma yapabilirim. Biraz zaman alır.
okay, but that's gonna take some time, walter.
Tamam, fakat daha fazla vakite ihtiyacım olacak Walter.
Well, that's gonna take some real time, sweetie, a search that broad.
Bu gerçekten zaman alır canım, büyük bir arama yapılmalı.
It'II work itself out, It's just gonna take some time, that's all..
Hallolur.. biraz zamana bırak
I'm working on that. It's gonna take some time.
Araştırıyorum, biraz zaman alacak.
You know, this Gulf, this chasm that's between us... it's gonna take some time, but... We can make it go away.
Biliyorsun, aramızdaki bu uçurumun ortadan kalkması biraz zaman alacak ama bunu başarabiliriz.
That's gonna take some time.
Biraz vakit alabilir.
Oh, that's gonna take some time.
- Biraz zaman alacak.
I know it's gonna take some time, but I'm willing to put that time in if you are.
Zaman alacağını biliyorum ama ben razıyım.
That's gonna take some time.
Bu biraz zaman alacak.
So it's gonna take some time, and maybe a subpoena or two, but I think that I can get into her cloud.
Biraz zaman alacak. Belki bir mahkeme izin veya iki tane... Ama sanırım deposuna girebilirim.
I mean, that's gonna take some time.
- Yani biraz zaman alacaktır.
That's gonna take some time.
Orası biraz zaman alacak.
It's just gonna take some time to adjust, that's all.
Adapte olmaları biraz zaman alacak, hepsi bu.
The judge is gonna consider Peter's testimony for sure... but since you both work for Mindscape... there are some legal issues we need to get over and that'll take time.
Yargıç, Peter'in ifadesini de dikkate alacak muhakkak ama ikiniz de Mindscape için çalıştığınızdan aşmamız gereken bazı yasal sorunlar var ve bu da zaman alacak.
And what went down at the metalworks, that's gonna take some time to sort out.
Metalcide olan şeyleri de hesaba katınca bu işi çözmek biraz zaman alacak.
I think it's just gonna take some time, that's all.
Sanırım biraz zaman alacak. Sadece bu.
Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace while we check it out. And that could take some time, you know?
Biz bunları araştırırken Ulusal Güvenlik sizi güzel bir yere tıkayacaktır, bilirsiniz hani oraları.
It's gonna take some time for them to figure out that they can exist and not.
Onların da bunun farkına varmaları biraz zaman alacaktır.
It's gonna take some time for me to figure out who I am separate from all that.
Onları bir kenara bırakıp kim olduğumu öğrenmem için biraz zaman gerekiyor.
First you got to change the constitution- - that's gonna take some time- - and then comes the campaign- - that's a year, a year and a half- - and in that time, the people are getting to know you,
Önce anayasayı değiştirmen gerek. Bu biraz zaman alır. Sonra kampanya süreci başlar.
[Scoffs] And we will do that, Juliette, but it's gonna take some time.
Ve bunu da başaracağız Juliette, sadece biraz zaman alacak.
I plan on trying to get big, but of course, that's gonna take some time.
Daha büyük bi'şey planlıyorum, ama elbette, bu zaman alacak.
That's gonna take some time.
Bu da birazcık zaman alacak.
It's gonna take some time... these fuckers are not cooperative... before we find that source of the funds, but we know what we're going to find.
Paranın kaynağını bulmadan önce pislik herifler iş birliğine yanaşmayacaklardır ama eninde sonunda aradığımızı bulacağız.
And I'm still mad at you and... that's gonna take some time.
Ve hâlâ sana kızgınım ve... bu biraz zaman alacak.
I know there's a lot of families out there that are looking for some closure, but, uh, it's gonna take a long, long time before we know for sure.
Biliyorum çok şey var orada ailelerden arıyor bazı kapanışlar için, ancak, uh, olacak uzun, uzun sürebilir kesin olarak bilmeden önce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]