English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That's so kind of you

That's so kind of you translate Turkish

315 parallel translation
Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying."
Güzeller ama biraz tuhaf tüm bu birine çiçek verme fikri şey demek gibi çünkü "senden hoşlanıyorum hadi bana ölen bir şey ver."
And it was this that made Wegener believe, well, that kind of distribution of so many fossils in different areas would make a lot more sense if you put all the continents together in one piece.
Ve bu Wegener'i, eğer kıtaları tek bir parça haline getirirseniz bu kadar çok fosilin böylesi farklı bölgelere dağılmış olmasının çok daha mantıklı olduğuna inandıran şeydi.
- So that's the kind of a man you trust.
- Bay Vadas da tam sizin güveneceğiniz tarzda biri zaten.
That's very kind of you to say so.
Bunu söylemeniz büyük incelik.
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Dün gece... Oso Negro'daki yaşlı adamın... söylediklerine inanıyor musun? Yok altın adamın ruhunu değiştirirmiş, yok altın bulmadan önceki halinden... eser kalmazmış filan.
You get so you think everybody's like that. Till you find out different, it's kind of a lonely life. Aah.
Hâliyle insan herkesin aynı halt olduğunu düşünüyor.
So that's the kind of trouble you been getting into, eh?
Demek sözüne ettiğin bela buydu?
If there was anything I could do for you... and so forth. Well, that's very kind of the captain.
Eğer yapılacak bir şeyler varsa sizin için yapabilirim... veya ona benzer.
Would you be so kind, Professor, as to place a blue orange in the centre of the accelerator, so that the Director can hear the atomiser hiss?
Bu mavi portakalı, hızlandırıcının merkezine koyar mısınız, Profesör? Müdür Bey de, püskürtücünün çıkardığı ıslık seslerini duyabilsin.
That's so kind of you.
Sağolasın.
Oh, that's so wonderful kind of you.
Oh, gerçekten çok naziksin.
It's like people that are nowhere are coming here because there are people they think are somewhere so everybody is really looking for, you know, for some kind of answer.
Burasının geldikleri yerden daha iyi olduğunu düşünenler gibi, burasının birşey olduğunu düşünüpte gelenler var. böylece herkes birşey arıyor, bir şekilde bir cevap arıyor.
I just wouldn't believe that you'd do anything so... foolish. There must be some kind of misunderstanding... cause you is a good boy.
Bir yanlış anlama vardır dedim.
- That's so kind of you!
- Çok düşüncelisin!
- That's very kind of you, but - - l'd be so pleased.
- Çok kibarsınız, ama - - Çok memnun olurum.
That's kind of you, but my men are accustomed to plain living and so am I.
Çok naziksiniz, ama adamlarım açıkta yaşamaya alışıktır ve ben de öyle.
Thank you so much, that's very kind of you.
Çok teşekkürler.
Would you be so kind as to take Old Dollar over to the livery stable and see that he gets a double order of oats?
Atımı kiralık bir ağıra götürüp Önüne biraz Yulaf koyacak kadar kibar mısın?
I think the essence of art is to provide a kind of working-through situation, so that you can get in touch with feelings you didn't know you had.
Ben sanatın insanları herhangi bir durum karşısında zenginleştirdiğine inanıyorum. Sizde bulunmadığını sandığınız heyecanlara ancak böyle erişirsiniz.
That's right. I don't wanna be the kind of guy who rubs it in, so just let me say... I have a little bad news for you.
Doğru. Sana kötü bir haberim var Cliffie.
An immediate coroner's inquest so that the reins of leadership can pass quickly on to his successor. Well, I can appreciate you've got some kind of a problem, Mr. Earl...
- Problemlerinizi anlıyorum, Bay Earl...
So that's kind of Excellence you are!
Ekselanslarına bak hele!
I know I came on kind of like a poozer on the bus tonight and everything. But that's just so my friends won't think, you know, I'm a jerk.
Biliyorum sarhoş gibi geldim otobüste yanına, bu akşam ve her şey, sadece arkadaşlarım benim salak olduğumu düşünmesinler diye.
That's ever so kind of you, Tony.
Çok kibarsın, Tony.
Now, we wouldn't want you to run off to Cornwall with the idea that Sir William's remit with the Broadcasting Standards Council is so sweeping as to be a kind of government thought police.
Cornwall'a gidip de Sir William'ın Yayın Standartları Konseyi'nde aldığı kararların, devletçe alındığını söylemeyin.
I don't know what kind of shenanigans you've been pulling this time, but I just had to untie your baby-sitter and pay her off so that- - Are you saying to the world that you just aided and abetted... the escape of the notorious Baby-sitter Bandit? Excuse me.
Bu defa ne biçim bir numara çevirdiğini bilmiyorum ama az önce çocuk bakıcısını çözüp bize dava açmasın diye fazladan para vermek...
And then you have to kind of keep doing that, you know, so people will think it's something you do all the time.
Sonra o tarz yürümeye devam etmeniz lazım, ki insanlar sürekli öyle yürüdüğünüzü sansın.
She's about that far away... Typical... So, Joel, what kind of medicine do you do?
Ama sonunda hayatımın önümüzdeki üç ay içinde üreteceği parayı hesaplayacak bir formül buldum.
You know, it's kind of ironic that you're so identified with the'60s.
60'larla bağdaşmış olman oldukça ironik.
But on the other hand, we told him he could come and stay with us over there... so, you know, he's kind of thrilled about that.
Diğer bir taraftan ona bizimle gelip yanımızda kalabileceğini söyledim. Bu fikir onu heyecanlandırmıştı.
- So that kind of tells me my-my place in the batting order... of what you need. - I'm trying to make my meetings. I'm so tired of all this shit.
- Toplantılarıma katılmaya çalışıyorum.
You're so lucky... you've got that kind of hair you don't even have to bother with.
Çok şanslısın... Hiçbir zaman sıkılmayacağın bir saç şekline sahipsin.
That's very kind of you to say so, Garak.
Çok naziksin, Garak.
Well, you know she's got electricity, so that's kind of nice.
Elektriği var. Bu daha iyi bir şey.
You know if you read the bible you see that it's full of retribution and revenge so really capital punishment is kind of a religious ritual.
Bilirsiniz, eğer İncil'i okursanız görürsünüz ki tamamı öç ve intikam ile doludur yani aslında idam cezası bir çeşit dini ritüeldir.
The kind of revelation that transforms your mind... your soul... your heart... even your flesh... so that you are a new creature, reborn in the instant of understanding.
Zihnini, ruhunu, yüreğini, hatta etini bile başka bir şeye dönüştürüp yeni bir anlayışın ışığında yeniden doğmanı sağlayan bir aydınlanma.
So what you're saying then is since Mr. Brackett's gay, that he's going to, like, send out some kind of voodoo vibes or, uh, gay microwaves and, uh, make everybody else gay?
Yani dediğiniz, Bay Brackett eşcinsel olduğu için bir tür voodoo titreşimi ya da eşcinsel mikrodalgası yayıp herkesi eşcinsel yapacak, ha?
So that's the kind of lowlife scum you people are.
Ne kadar acınası insanlar olduğunuzu görmüş olduk böylece.
So you've obviously had a bad day... the kind that makes you feel like everybody's out for their pound of flesh.
Görünüşe bakılırsa keyfin yerinde değil. Kötü bir gün geçirdin sanırım.
That's so kind of you. We really appreciate this.
Cok naziksiniz.Gercekten minnettarız
You owe someone like me that kind of money when it's so cold out... when I'm walking around freezing'cause I got no money?
Dışarısı çok soğuk olduğu için dolaşırken donuyorum çünkü hiç param yok ve sen bana borçlusun.
János, would you be so kind as to get that out of here?
János, senden bir iyilik istesem, şunu odadan çıkartır mısın?
So this imply that you have some kind of central bank or central loan organisation who's going to be good for the money.
bu durum, bir tür Merkez Bankanızın olduğunu gösterir. veya merkezi organizasyon yoluyla ihtiyacı olana borç para vermek gibi.
So that's how you stop'em, some kind of code phrase.
Demek onları bu şekilde durduracaksın, bir tür şifreli cümle ile.
You're kind of the first person... that's ever cared enough to say anything, so thank you.
Bir şey söyleyecek kadar değer veren ilk insan sensin. Teşekkür ederim.
SO, I'M KIND OF NERVOUS ABOUT GOING THERE BY MYSELF, SO, YOU KNOW, THAT'S WHY I'M CALLING EVERYBODY.
Kendi başıma gitmeye çekindim ve bu yüzden herkesi aradım.
So that's kind of, I mean, from your side, it's kind of... he's lucky, you know?
Yani bence sizin yararınıza bir durum şanslısınız yani?
In other words, you play an actor... and the actor is having a tough time getting work... because he was on this mega-hit series, like a Seinfeld kind of series... and now this actor, after the series goes off the air... he can't get work anymore... because he's so identified with this character... that they won't let him do anything else.
Diğer bir deyişle, bir aktörü canlandıracaksın ve bu aktör zamanında Seinfeld gibi büyük bir dizide oynamış ve oynadığı rolden kurtulmaya çalışıyor ve şimdi bu aktör, dizi yayından kalktıktan sonra artık çalışamıyor çünkü o karakter üzerine o kadar çok yapışmış ki hiçbir iş bulamıyor.
So you smashed our car and mortgaged our future just to see a light switch that kind of looked like a nipple?
- Yani sırf meme başına benzeyen bir elektrik anahtarı görmek için arabamızı çarpıp geleceğimizi ipotek altına mı aldın?
Like your whole life was just kind of this big mess that just kinda kept happening up until the day when this unbelievable person came into your life, and then suddenly, you know, you didn't feel so lost anymore.
Sanki tüm hayatın tam bir karmaşaymış ve her şey kontrolünün dışında gerçekleşiyormuş gibi. Ta ki o inanılmaz kişi gelip hayatına girene kadar. Birdenbire kendini o kadar yalnız hissetmiyorsun.
And I'd be willing to spend the rest of my life begging you to give me another chance because I am so deeply in love with you and I know it's definitely that forever kind of love...
Bana bir fırsat daha vermen için hayatımın sonuna kadar sana yalvarabilirim çünkü bunun sonsuza dek sürecek bir sevgi olduğunu biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]