English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The day you were born

The day you were born translate Turkish

230 parallel translation
Your profile was ruined the day you were born.
Senin tipin doğuştan kaymış zaten.
We've traced you back to the day you were born.
Seni dogdugun güne kadar araştïrdïk.
From the day you were born you've waited for your one great chance.
Sen de doğduğun günden beri böyle büyük bir fırsatı bekliyordun.
- Since the day you were born.
- Doğduğun günden beri.
Or you will rue the day you were born.
Yoksa sizi doğduğunuza pişman ederim.
You laughed, but you should have shouted at him to shut up... for Ramon is dead and his shadow has entered your life... the shadow of death which has followed you since the day you were born.
Gülüp geçmiştin, oysa ki çenesini kapatmasını haykırmalıymışsın. Ramon ölmüş, gölgesi ise hayatına girmişti. Daha doğduğun ilk gün hayatına girmiş olan ölümün gölgesi...
But there's something irrational about it haunting you from the day you were born :
Ama bu konuda doğduğunuz günden itibaren size musallat olan mantıksız bir şey var.
No Asterix, you stay here and protect the village, your strength is... due to my potion but your intelligence was yours from the day you were born.
Hayır, Asterix, burada kal ve köyü koru, kuvvetini... iksirimden alıyorsun ama, akıllılığın doğumdan geliyor.
You will curse the day you were born.
Doğduğun güne lanet edeceksin.
Jeanne, since the day you were born into this world, you were my friend, my ally.
Jeanne, ben en başından beri seninle birlikteydim. Sen benim ortağımsın.
He has hated you from the day you were born... because you killed his mama.
Annesinin ölümüne sebep olduğundan doğduğundan beri senden nefret ediyor.
" The day you were born, he said,'Kill it.'
Doğduğundan beri, tam on bir senedir.
You're as naked as the day you were born.
Doğduğun gün kadar çıplaksın.
You know I've loved you since the day you were born.
- Seni doğduğun günden beri sevdiğimi biliyorsun. - Öyle ya.
- Your father came to me the day you were born and asked me what I thought of the name Howard.
Doğduğun gün baban bana, senin adını nasıl bulduğumu sormuştu.
Since the day you were born, one way or another... someone has been doing something to you.
Senin doğduğundan beri, şöyle yada böyle... Birisi birşeyleri senin için yapıyor.
You probably had every guy in the world telling you you're beautiful ever since the day you were born.
Muhtemelen dünyada herkes sana güzelsin diyordur.
This was planned from the day you were born.
- Bu doğduğun günden planlanmıştı.
Well, the day you were born, I carried you from the hospital.
Doğduğun gün seni hastaneden eve taşıdım.
The day you were born, first minute I saw you, you know what I said?
Doğduğun gün, seni gördüğüm an, ne söylediğimi biliyor musun?
You know, son, the day you were born...
Evlat, senin doğduğun gün...
Sweetheart, my reward was the day you were born.
Bir tanem, benim ödülüm senin doğduğun gündü.
We'll have you home cursing the day you were born in no time.
En kısa zamanda seni eve, doğduğun güne lanet ettiğin hayata geri götüreceğiz.
The day you were born, you know what she said?
Sen doğduğunda ne dedi biliyor musun?
Your mother, the day you were born.
Doğduğun gün annen söylemişti.
They march you in naked as the day you were born skin burning and half-blind from that delousing shit.
Seni doğduğun günkü gibi çıplak yürütürler şu bit önleyici şey yüzünden, cildin yanarak ve yarı kör bir şekilde.
The day you were born your mother was drunk!
Doğduğun gün annen sarhoşmuş!
"The day you were born was the happiest day of our lives."
"Doğduğun gün hayatımızın en mutlu günüydü."
If you touch a hair on his head... you will rue the day you were born!
Eger saçının bir teline dokunursanız doğdugun güne pişman olursun!
The Holy Church has been searching for you since the day you were born.
Kutsal kilise doğduğun günden beri seni arıyor.
Oh, Ally... you know, from the day you were born, there was a... a magic to you.
Doğduğun günden beri, sende sihirli bir şeyler vardı.
Then you must sew it up as tightly as the day you were born and come back to me renewed so I can deflower it a second time.
Sonra doğduğun gün gibi dikiliyor. Böylece ikinci kez alabiliyorum.
And then, and only then... only when your soul is as white as on the day you were born... then you can receive your first Holy Communion.
Ve o zaman, ancak o zaman... sadece ruhunuz ilk doğduğunuzdaki kadar beyaz olduğunda... ilk Kutsal Komünyonunuza kavuşabilirsiniz.
On the day you were born, your grandmother Helen, she came to the hospital and she said to me,
Senin doğduğun gün büyükannen Helen hastaneye geldi ve şöyle dedi,
On this day of the year, long before you were born, this heap of decay was brought here.
Sen doğmadan yıllar önce bugün... bu küf yığını oraya konulmuştu.
On the day that you were born, your father gave many presents into the village.
Doğduğun gün, baban köye bir sürü hediye dağıttı.
You must understand that I have told you more than once that-that you were born the day you came into this castle.
Sana bir defadan fazla anlattığım şeyi bu şatoya geldiğin gün doğduğunu anlamak zorundasın.
# On the day that you were born the angels got together # And decided to create a dream come true
# Doğduğun gün, bütün melekler biraraya geldiler # ve gerçekleşecek bir rüyayı yaratmaya karar verdiler
You who were born in the golden day... from the last sunrise in which the green ray of Circe struck... stripping him from his shining harness, when riding from Argos.
Sen, Argos'tan giderken... koşum takımlarından soyan... Kirke'nin yeşil ışığının vurduğu... altın bir günde doğdun.
I haven't got lost since the day the two of you were born.
- Dalga mı geçiyorsun?
We sealed this door the day after you were born.
Siz doğduktan sonra bu kapıyı kilitledik.
On the day that you were born the angels got together
# Senin doğduğun gün, melekler bir araya geldiler #
You were born the same day as the Fuhrer.
Führer'le aynı günde doğmuşsun.
I curse the day that you were born.
Doğduğun güne lanet olsun!
On this day of the year, long before you were born, this heap of decaywas brought here.
Sen doğmadan yıllar önce bugün bu küf yığını oraya konulmuştu.
Well, I guess it must've been the day after you were born.
Sanırım doğduğun günden sonraki gün olmalı.
Well, I guess it must have been the day after you were born.
Sanırım doğduğun günden sonraki gün olmalı.
Then on the very day that you were born an unexpected hero stepped forth.
Daha sonra senin doğduğun gün beklenmedik bir kahraman ortaya çıktı.
You can print out the headline from the day you were born.
Şuna bak baba.
Your birthday will come, on the day you were born
Doğum günün doğduğun gün gelecek.
You were born the day you stepped off that boat and became my wife.
Sen o günü gemiden indiğinde doğdun ve benim karım oldun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]