English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Theatrics

Theatrics translate Turkish

184 parallel translation
I must apologize, Your Honor, for the use of theatrics in this presentation... but there's a defect in the firing pin of this gun.
Sayın Yargıç, bu gösterimdeki teatral kullanım için özür dilerim ancak bu tabancanın ateşleme iğnesinde bir bozukluk var.
It wants theatrics.
Oyunculuğa bakar.
Enough theatrics.
Bu kadar gösteri yeter.
- Mr. Cogley is well-known for his theatrics.
Bay Cogley'nin oyunculuğu ünlüdür.
Listen, now that we're through with basic training, can we knock off the grade school theatrics?
Dinle, temel eğitim bittiğine göre artık lise yapmacıklığını bırakabilir miyiz?
I do not like theatrics, Major Zelinko.
Yapmacık oyunlardan hoşlanmam, Binbaşı Zelinko.
Really, it is time you settled down and stopped flitting away your talents on these amateur theatrics, these little divertissements, no matter how psychologically purging they may be.
Artık durulmanın ve yeteneklerini bu amatör tiyatrolara ve uğraşlara harcamaya son vermenin vakti geldi, psikolojik olarak seni rahatlatıyor olsalar bile.
This has been a session marked by guffaws, cheap theatrics and other affectations used by the defendants in an attempt to break up these proceedings
Bu duruşma, sanıkların ucuz oyunlarıyla, gürültü patırtıyla ve sanıkların başka yöntemlerle davayı baltalamaya çalışmasıyla öne çıkan bir duruşma oldu.
It's not dependent on intricate plotting and contrived theatrics.
Yapmacıklık ve karmaşıklık üzerine kurulu değil.
- Courtroom theatrics.
- Mahkeme şovları.
Spare us the theatrics, Maurice.
- Rol kesmeyi bırak, Maurice.
You want'em to hear me? Spare me the theatrics.
Sanırım hayat her zaman kolay olmuyor?
Miss, I appreciate the effort and I'm sure you're very good at... whatever it is you do... but my shallow friend isn't interested in his future, so you can cut the theatrics.
Bakın, bayan, çabanızı takdir ediyorum ve eminim ki, yaptığınız işte iyisinizdir ama bu yakın dostum gelecekle ilgilenmiyor, yani dramayı kesebilirsiniz.
Don't tell me these amateur theatrics are worrying you?
Bu amatör oyunların seni endişelendirdiğini söyleme?
So your publisher actually condones these theatrics? Condones?
Yani yayımcın bu oyunlara göz mü yumuyor?
Except his own penchant for theatrics.
Kendi yapmacıklık tutkusu hariç.
- Theatrics, General?
- Yapmacıklık mı, General?
- Yes, theatrics.
- Evet, yapmacıklık.
Cheap theatrics at that.
Hem de ucuz yapmacıklık.
- Okay, spare me the theatrics.
- Pekala, numarayı bırak.
Sorry for the theatrics, but I needed to get your attention.
Bu tiyatro için kusura bakma ama dikkatini çekmem gerekiyordu.
There's no need for threats or theatrics.
Tehditlere gerek yok.
Whoo! You do have a flair for the theatrics.
Komedi tiyatrosunda oynamalısın.
Cut the theatrics and just come out!
Gösteriyi kes ve dışarı çık!
I didn't, so can we shitcan the courtroom theatrics?
Hayır. sormadım. Bu mahkeme sahnesini kesebilir miyiz?
So why the theatrics?
- Onu sayarsak 24 yıl. Bu tiyatro niye?
I feel badly that she was misled by the theatrics of the moment.
Bana yanlış yolla verdiğini düşünüyorum o anda çok tiyatrovariydi.
I don't like theatrics.
Tiyatroyu sevmem.
I profit from the theatrics of pleasure, allowing people to play out their fantasies.
Ben zevkin, yapmacık heyecanından para kazanıyorum. İnsanların fantezilerini gerçekleştirmesini sağlıyorum.
She knows that you know, but she's got a few requests. No maudlin, soap-opera theatrics.
Ağlamaklı melodram sahneleri yok.
Enough with the theatrics.
Lütfen. Kesin bu dramatize saçmalıkları.
I use the law, not cheap theatrics.
Kanunu kullanırım, ucuz sahne gösterilerini değil.
Danny, no theatrics, okay?
Danny uzatma.
Your theatrics made an impression.
Gösteriniz büyük etki yaratmış.
Can we just do this without any theatrics?
Bu işi, dramatik hale getirmeden halledebilir miyiz?
There's no need for theatrics.
Tiyatroya gerek yok..
The program was no less an indictment of those who wish the problems posed by the Senator's tactics and theatrics would just go away and leave them alone.
Program, Senatör'ün taktiklerinin ve gösterilerinin yarattığı sorunların olup bitmesine ve onlara dokunmamasını isteyenlerin yargılanmasından başka bir şey değildi.
Cut the theatrics, Andre!
Duygu sömürüsünü bir geç, Andre!
But it's all a lie, an illusion, just cheap theatrics.
Ama hepsi bir yalan, bir göz yanılması, ucuz oyunlar...
Nothing but cheap theatrics.
Ucuz olmayan bir oyun...
I'm sorry about the theatrics, but we had no choice.
Gördüğün muamele için üzgünüm, ama başka seçeneğimiz yoktu.
If the theatrics are supposed to scare me you have the wrong man, Bond.
Bu yapmacık tavrının beni korkutacağını sanıyorsan yanlış adama çattın, Bond.
Yes, and despite the theatrics, which were not my idea, by the way, you're the only one who can help us.
Evet, ve bu oyunun dışında... ki, bu benim fikrim değildi... bize yardım edebilecek tek kişi sizsiniz.
Forget the theatrics with this one.
Bu seferkinin teatral yanı yok.
These theatrics why you wanted to see us?
Gösteri bir yana, bizi neden çağırdınız?
yes, well, despite your intense studies, it seems jonathan kent, after yesterday's theatrics, has surged ahead of you in the polls.
Evet, yoğun araştırmalarına rağmen, görünen o ki Jonathan Kent, dünkü olaydan sonra kampanyada senin önüne geçti.
You ready for a little bit of theatrics?
Biraz eğlenmeye hazır mısınız?
His sense of theatrics is a way to enhance his own self-esteem, convince himself he has a higher purpose.
Cinayetlerdeki teatral duygu kendi gururunu okşamak ve kendini daha değerli bir amacı olduğuna ikna etmek için bir yol.
Oh, spare me the theatrics.
Oh, rol kesmeye çalışma.
- Save the theatrics.
- Gerekeni yaptık.
I'm not keen on theatrics.
Tiyatro yapmaya hiç halim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]