English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Then i'm

Then i'm translate Turkish

54,328 parallel translation
And I was really struggling, and then I met this bloke and I thought,'God, he's nice.
Çok zorluk çektim ama biriyle tanıştım.
Well, I suppose this won't be a fair fight, then, will it?
Sanırım, âdil bir dövüş olmayacak, değil mi?
I let her sit with me for two minutes, and then I left.
Benimle bir kaç dakika oturdu. Sonra ben ayrıldım.
And then, I... .. I did something I'll regret till the day I die.
Sonra ben ölene kadar pişmanlığını yaşayacağım bir şey yaptım.
I had a horrible relationship split a couple of years ago, then my mum died, and then my cat.
Bir kaç yıl önce oldukça kötü bir ayrılık yaşadım. Sonra annem sonra da kedim öldü.
And I wondered at first if she hadn't been listening, but then that night, she came upstairs and she stayed there, folding clothes and tidying... for an hour after I went to bed.
Başta beni duymadığını sandım. Ama sonra o gece annem odama geldi. Ben yatağa girdikten sonra bir saat yanımda kalıp odayı topladı çamaşır falan katladı.
Well then I guess it's gonna have to be our little secret, then, huh?
Öyleyse bu küçük sırrımız olarak aramızda kalsın mı?
Well then I guess it's gonna have to be our little secret, then?
Öyleyse bu küçük sırrımız olarak aramızda kalsın mı?
But if we don't start cracking down on these undocumented boyfriends, then pretty soon, I tell you what, we're not gonna have an apartment left.
Ama resmi kaydı bulunmayan sevgililer konusunda sıkı önlemler almazsak yakın zamanda başımıza gelecek şey belli. Elimizde bir daire kalmayacak.
this bomb, then we won't need Sebastian, and I can cease this charade once and for all.
Sebastian'a ihtiyacımız kalmaz, bu saçmalığı tek kalemde durdurabilirim.
But I'm gonna get you home, and then we'll just stay there.
Lakin, seni eve götüreceğim ; sonra da orada kalacağız.
At first, I thought maybe she needed money, but then... as time went on, I began to think maybe she's planning to kill herself.
Önce paraya ihtiyacı olabileceğini düşündüm ama zaman geçtikçe intihar etmek istediğini düşünmeye başladım.
And then, I'd sell off all my ex-husband's jewelry.
Sonra eski kocamın mücevherlerini satardım.
I don't know, at first I thought it was just Emily and her bitchy ways, but then I realized he must have seen the photo of us.
Bilmiyorum, önce Emily'nin kaltaklıklarından biri sandım. Sonra "Fotoğrafımızı görmüş olmalı" dedim.
Then I'll twist his arm.
O zaman kolunu kırarım.
And then I turned to our road to get to our street...
Ve sonra yola döndüm. Sokağımıza ulaşmak için- -
If all I accomplish by doing this is making you as miserable as you've made me watching you fleece my son, then I'm okay with that.
Bu şekilde devam edersem eğer, sen de sefil olacaksın, oğlumu soyup soğana çevirirken benim olduğum konumda olacaksan, bunu devam ettiririm.
Then I would've invested 500 thou... a half of a million dollars just to end up where I started?
Yani beş yüz bin... yarım milyon dolarlık yatırımımı, başladığım yere gelmek için mi yaptım?
I was ready to fight you guys, but then, on the way home, it occurred to me there might be a better way.
Sizinle tartışmaya hazırdım beyler ama eve dönerken, daha iyi bir yolun olabileceğini düşündüm.
I'm sorry, but no one knows I'm here, and if they hear you screaming, then we're both finished.
Kusura bakma ama kimse burada olduğumu bilmiyor. Çığlıklarını duyarlarsa ikimizin de işi biter.
I'm going to have to remove the entire upper layer of infected tissue, then apply a medicinal ointment to the...
İltihaplı dokunun üst tabakasını tamamen çıkarmam gerekiyor sonra da merhemi sürüp...
Then I started reading history books, and Jesus isn't real.
Sonra tarih kitapları okumaya başladım ve İsa da gerçek değilmiş.
What I'm about to say may sound irrational to you, but I've all sorts of rational reasons for saying it and then doing it.
Söylemek üzere olduğum şey sana mantıksız gelebilir. Ama söylemek ve sonra yapmak için her türlü mantıklı sebebim var.
Well, I wasn't going to do it, and then I was going to do it, and then I wasn't going to do it, and then it felt really good having not done it, and then... the cat died... and, um...
Şey, ben yapmayacağım, Ve sonra bunu yapacağım, Ve sonra bunu yapmayacağım,
I think about turning back, then my curiosity gets the better of me.
Geri dönmeyi düşündüm. Ama merakıma engel olamadım.
Three hours, I wandered in the dark, and not a thing familiar, but then I remembered what me gran told me about the leprechaun.
Üç saat boyunca karanlıkta başıboş dolandım. Ve aşina olduğum tek bir şey bile göremedim. Ama sonra ninemin Leprikon hakkında anlattıklarını hatırladım.
Okay, well, then, I'm stealing his.
Peki o zaman onunkini çalıyorum.
Then I think the exclusive interview should happen here at city hall this Friday, live.
O zaman özel röportajımızı bu Cuma belediye binasında canlı yayında yapalım.
Well, I guess I'm just missing one thing, then.
Tek bir şeyim eksik o zaman.
And then, together, you hatched a plan to destroy everything I made and kill me?
Sonra yaptığım her şeyi yok edip beni öldürmek için beraber plan yaptınız?
Well, then release me and I'll do just that.
O zaman beni serbest bırak. Ben de bunu yapayım.
Well, actually, I'm resigning, and then I'm leaving.
Aslında istifa ediyorum, sonra gidiyorum.
I said I was tired, then snuck out of my room.
Yorgun olduğumu söyleyip odamdan kaçtım.
Then I guess we should check out the basement.
- Sanırım bodrumu kontrol ediyoruz.
Then I think it's time... I told you the truth.
O zaman sanırım, doğruyu söyleme zamanım geldi.
Then I'm happy.
- O zaman mutluyum.
If you're asking did I shoot your crazy ass and send you to Arkham, then, yeah. I'm guilty.
Suçluyum.
And then, I was alive.
Sonra hayattaydım.
Then know that I have been alive more years than you can imagine.
Hayal edebileceğinden çok yıllar yaşadığımı bil.
I'll keep this one as insurance until then.
O zamana kadar bunu güvence olarak tutacağım.
So if we save him from Grodd, then he can't get to our Earth, the attack never happens, we change the future, and we're one step closer to saving Iris.
Yani onu Grodd'un elinden kurtarırsek bizim dünyamıza gelemez. Saldırı gerçekleşmez ve geleceği değiştiririz. Iris'i kurtarmaya da bir adım daha yaklaşmış oluruz.
I'm telling you! Then why are you here?
- O zaman neden geldin?
Well, at first, it was a real brain-twister, but then I remembered a quote from a renowned poet from my Earth, Alfred Yankovic...
Başta zor oldu ama sonra benim dünyamda ünlü bir şair olan Alfred Yankovic'in bir sözünü hatırladım...
Ah, well, then what am I supposed to do?
O zaman ne yapmalıyım?
And then I'm gonna come for you... and Barry and your sister, and I'll kill everyone you love.
Sonra da senin, Barry'nin ve ablanın peşine düşeceğim ve sevdiğin herkesi öldüreceğim.
Then I pushed her away so I could focus on saving her, and it's just a mess now.
Sonra da onu kurtarmaya odaklanmak için kendimden uzaklaştırdım. Şimdi ise her şey birbirine girdi.
Then I will rip this necklace off. No!
- O kolyeyi söker atarım.
I put my hand on your chest, just to make sure you were breathing, and then I... I would just sit there there, praying that... you'd just keep breathing.
Nefes alıp verdiğinden emin olmak için elimi göğsüne koyardım, sonra da nefes alıp vermeye devam etmen için dua ederdim.
I'd probably trapped him in the Speed Force by then.
O zamana kadar onu Hız Gücü'ne hapsetmiş olmalıyım.
And then I'm...
Sonra geri döneceğim.
I'll assume you're here for some answers then, are you?
O zaman sanırım cevap aramaya gelmişsindir, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]