English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This is for your trouble

This is for your trouble translate Turkish

18 parallel translation
This is for your trouble.
Zahmetinize karşılık.
- This is for your trouble. - Oh, no.
Ama bekleyin.
- This is for your trouble.
- Bu uğraşların için.
This is for your trouble.
Zahmetine karşılık.
This is for your trouble.
Bu uğraşınız için.
This is for your trouble.
Bu, zahmetleriniz için.
Here, this is the advance you gave me, and this is for your trouble. You'd better look for someone else.
Buyurun, bu bana verdiğiniz avans bu da başınıza açtığım dert için.
This is for your trouble.
Bunlar zahmetlerin için.
This is for your trouble, Signor Jonson.
Bu zahmet edip geldiğiniz içindi, Bay Jonson.
This is for your trouble.
Zahmetleriniz için buyrun.
Look, this is, uh... This is for your trouble and your little girl there, okay?
Bak, bu uğraştırdığımız için ve şu küçük kız için, tamam mı?
Maybe this is your chance to pay society back for all the trouble you've caused it.
Belki de bu verdiğiniz zararları topluma geri ödemek için bir şanstır.
Well, the trouble with this game is... I have to accept your word for what's true or false.
Bu oyundaki sorun sözünün doğru ya da yanlış olduğuna inanmak zorundayım.
This thing is nothing but trouble it's so big, then when i get the born on, i passed out oh, boo hoo, your dick's too big cry in your river you are failing because you don't have enough blood you just need a blood transfusion for your x-long.
Bu şey beladan başka birşey değil. O kadar büyük ki, ne zaman harekete geçse kendimden geçip bayılıyorum. Aletin çok büyük.
I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble.
Suçluluk duygusunun davranışlarına yön vermesine izin verirsen başına sadece bela alırsın.
Then this stuff is valuable to you. Yes, that's why I'd like to pay you for your trouble.
Evet ve zahmetin için de para vereceğim.
The trouble is, George, with this recent market crash, I'm afraid your stocks are no longer sufficient collateral for us to roll a loan over.
Asıl problem, George, borsadaki ani düşüşe bakılınca hisselerinin sana kredi verebilmemiz için yeterli bir teminat olmaması ne yazık ki.
Because, for me, fixing something does not mean shooting someone with a rocket launcher, to which I would like to point out that much of your present trouble is a direct result of this kind of violent choice,
Çünkü, benim için bir şeyi düzeltmek birini roket atarla vurmak anlamına gelmiyor ki ayrıca başının belada olmasının büyük oranda bu tarz şiddet yanlısı tercihlerde bulunmuş olmanla alakalı olduğunu da belirtmek isterim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]