English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This is the only way

This is the only way translate Turkish

1,657 parallel translation
If this is the only way, I can live with that.
Eğer tek yolu buysa bununla yaşayabilirim.
This is the only way.
Bundan başka yol yok.
No, I know you're scared, but this is the only way out of this I can see.
Korktuğunu biliyorum ama görebildiğim tek çıkış yolu bu.
This is the only way I'll be free.
Bu özgür olmamın tek yolu.
This is the only way to defeat Hiroko
Hiruko'yu yenmek için bundan başka bir yol yok.
For the destruction of the enemy that Absorbed ninja techniques are endless This is the only way
Bu, sayısız ninja tekniğini emmiş bir düşmanı yenmenin tek yolu.
There are a lot of moving pieces, and this is the only way I can sell it.
Bu aralar, taşlar yerinden çok oynuyor ve bu konuyu ancak bu şekilde halledebiliyoruz.
This is the only way you can help me.
Bana yardım edebileceğin tek yol bu.
Game or not, this is the only way for us right now.
Oyun ya da değil şimdilik bizim için tek yol bu.
But this is the only way we can reconnect these pieces of your brain.
O yüzden bu parçaları birleştirmenin tek yolu bu.
The dragons seem brutal, yet this is the only way they can get large prey.
Ejderler zalim görünebilir. Fakat bu büyüklükteki bir avı, ancak bu şekilde yakalayabilirler.
If you wanna save Claire, this is the only way to do it.
Claire'i kurtarmak istiyorsan bunun tek yolu bu.
- This is the only way you'll survive.
- Kurtulmanızın tek yolu bu.
If you want it back, this is the only way.
Gemiyi geri istiyorsanız, tek yolu bu.
This is the only way into the old harbour.
Burası eski limana çıkan tek yol.
This is the only way.
Tek yolu bu.
This is the only way you'll listen.
Beni dinlemenin tek yolu bu.
This is the only way to protect us.
Kendimizi ancak böyle koruyabiliriz.
And I am confident that this is the only way.
Bunun tek çözüm olduğundan eminim!
And check where she is the whole time, that's the only way you'll be sure she's not sucking off this other bloke.
Ve sürekli nerede olduğunu kontrol etmek. Başka bir adamın aletini emmediğinden emin olmanın tek yolu bu.
And this is the only place on the planet where whales fish in this way.
Burası balinaların bu şekilde avlandığı yeryüzündeki tek yer.
If we're to survive, or for that matter, get back to Earth one day, then I'm convinced that this chair is the only way to do that.
Eğer hayatta kalacaksak, ya da hatta bir gün Dünya'ya geri döneceksek bunu yapmanın tek yolunun bu koltuk olduğuna inanıyorum.
The only way to win this war is to lose it.
Bu savaşı kazanmanın tek yol onun kazanmasına izin vermek.
So the only way at this is gonna been achieve is if the tools were tipped with diamonds.
Yani bunu becermenin tek yolu aletlerin elmas uçlu olmasıdır.
The only way to make money is this.
Para kazanmanın tek yolu... işte bu.
And often in towns like this, crime is seen as the only way out.
Ve bu gibi kasabalarda, suç tek çıkış yolu olarak görünür.
You take care of disadvantaged kids, and you're teaching them... that the only way they can compete in this world is by cheating.
Sizler dezavantajlı çocuklarla ilgileniyorsunuz ve verdiğiniz ders ; "bu dünyada bir tek hile yaparak rekabet edebilirsiniz mi?"
And we know the only way that this can happen is when the caves are dry, because bats do not swim.
Ve bunun olmasının tek yolu mağaralarının kuru olmasından geçer, çünkü yarasalar yüzemez.
And the only way to close this rift is for us to find the Stone of Tears.
Yarığı kapatmamızın tek yolu, Gözyaşı Taşı'nı bulmak.
The only way we can conceive of this battle is simply worlds colliding. All the forces in the universe smashing together at once.
Dünyaların birbirleriyle çarpıştığını, evrendeki tüm güçlerin aynı anda birbirine vurduğunu düşünerek bu savaşı idrak edebiliriz.
In fact, the only way he's like superman Is that they both landed in this country illegally.
Aslında Süpermen'le babasının tek ortak yönü ikisinin de bu ülkeye yasa dışı yollarla girmesi.
Is this the only way to go after this thing?
Bunu yenmesinin tek yolu bu mu?
If you can't and the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen.
Eğer durduramazsanız ve yapabileceğimiz tek şey bu rezaletin yerini belirleyip hava saldırısı düzenlemekse,... o zaman bu yapılacaktır.
The only way you could break this enchantment is if Uther were to cry tears of true remorse.
Büyüyü bozmanın tek yolu, Uther'in yaptıklarından gerçekten pişmanlık duyup gözyaşı dökmesidir.
The only way out of this situation is to unenchant Arthur.
Tek çıkar yol Arthur'u büyünün etkisinden kurtarmak.
The dragons'strategy is certainly merciless but it is the only way that they can get a meal like this and in hard timesthey need it if they're to survive.
Ejderin stratejisi kesinlikle acımasız. Fakat böylesine bir av için tek yolları bu. Yaşam şartları zorlaştığında, hayatta kalmak için buna mecburlar.
The only way they can pass this bill is by creating and sustaining a panic atmosphere.
Bu kanunu anca bir panik havası yaratıp devam ettirerek geçirtebilirler.
The only way they complete this marathon journey... is by making a crucial fuel stop... here in Delaware Bay, on the east coast of America.
Bu maraton yolculuğunu tamamlayabilmenin tek yolu,... Amerika'nın Doğu sahilindeki Delaware Koyu'nda hayati bir mola vermektir.
She is the only killer whale on the planet that knows how to hunt these seals in this way.
Bu deniz fillerini nasıl avlayacağını bilen,... gezegendeki tek katil balina bu.
The only way to unlock the secrets of this letter... And find out who masterminded Sforza's assassination... is to deliver it and see where it will lead us.
Bu mektubun ardındaki gizemi çözmenin ve Sforza suikastını kimin planladığını bulmanın tek yolu onu yerine ulaştırıp bizi nereye götüreceğini izlemek.
The reason I'm delivering this cruel message to you, who believes Hyun Jun is still alive, is so that you can scrape off the hurtful feelings in the bottom of your heart, and bring an end to the feelings you have for Hyun Jun... because that's the only way you'll survive.
Hyun Joon'un hala hayatta olduğuna inandığın için bu acımasız haberi sana vermeliyim. Kalbinin en derinindeki yaralarını sarmanı ve Hyun Joon'a olan hislerine bir son vermeni istiyorum. Hayatına devam edebilmenin tek yolu bu.
I don't know the way only because this is the first time I've been here.
İlk defa buradayım bu yüzden bu yolu bilmiyorum.
The only way to get what you want in this world is through hard work.
Bu dünyada istediğin birşeyi elde etmenin tek yolu çok çalışmak.
That we'll never be apart, the only way to leave this place is to stay.. .. together.
Asla ayrılmayacağız, buradan tek kaçış yolu beraber kalmamız.
The only way we can make this work is to guarantee that Sunay keeps this information in complete confidence.
Bu işin yürümesinin tek yolu Sunay'ın bu bilgiyi çok gizli tutmasıdır.
The only way you can make this up to me is if you promise I never have to see him again.
Bunu telafi edebilmenin tek yolu bir daha onu görmek zorunda kalmayacağıma söz vermen.
The only way to logically piece this together is to imagine that he paid Skittles to come here and tell us that he was gonna kill the senator.
Parçaları mantıksal olarak birleştirince ortaya çıkan şu, Skittles'a para verip senatörü öldüreceğini söylemesi için bize göndermiş.
But I find it hard to believe that this door is the only way in.
Bu kapının tek giriş olduğuna inanmakta zorlandım.
The only way to rid this swamp of that ghost's curse forever is to let him have revenged on the men that killed him.
Bataklığı hayaletin lanetinden kurtarmanın tek yolu, kendisini öldüren adamlardan intikam almasına izin vermekti.
It just so happens that the only way to do that is to bring down this festival.
Bunun olması için de tek yol festivalin yerle bir olması.
The only way this move was ever gonna work out is if we were in it together.
Bu taşınma ancak işin içinde biz de olsaydık başarılı olurdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]