English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Thriving

Thriving translate Turkish

445 parallel translation
Bob Ballard found a thriving ecosystem where there was no sunlight.
Bob Ballard güneş ışığının olmadığı yerde gelişen bir ekosistem buldu.
MANNING : Before the earthquake, Portage had been a thriving rail stop.
Depremden önce Portage, hareketli bir demiryolu durağıydı.
MANNING : Shrimp, mussels and fish have all been found thriving around the smokers.
Bacaların etrafı karides, midye ve balık kaynıyor.
It was you who built this obsolete factory into a thriving industry.
Bu kullanılamaz fabrikayı aldınız ve gelişen bir sanayi haline getirdiniz.
What possible use can I be to an already thriving community?
Zaten refah içindeki bir topluma ben ne verebilirim ki?
I'd like to show you our thriving metropolis.
Size gittikçe gelişen büyük kentimiz göstermek istiyorum.
They are a hardy people thriving on the bounty of the sea, happy in the enjoyment of their exotic existence.
Denizin cömertliği sayesinde kuvvetli yetişen dayanıklı insanlardır varoluşlarının yabancıllığından memnundurlar.
Most other merchants are experiencing a slump in business but this place seems to be thriving.
Bu aralar nerdeyse bütün işyerlerinde bir durgunluk var. Ama bu ev para içinde yüzüyor.
Because unless you solve it unless these queens are located and destroyed before they've established thriving colonies and can produce heaven alone knows how many more queen ants man, as the dominant species of life on Earth will probably be extinct within a year, Doc?
Çünkü bu mesele çözülmedikçe... ve kraliçeler koloniler kurup... üremeye başlamadan bulunup yok edilmedikçe... daha kaç kraliçe karınca üreyeceğini tanrı bilir. Dünyada hakim tür olan insanın soyu... bir yıl içinde... tükenir, değil mi doktor?
Thriving.
Gelişiyor.
- a jolly thriving wooer. -
Ama önce şu kıza ben bir gideyim de gönül kazanmak nasıl olurmuş göstereyim.
It's thriving.
Büyüyor.
Thriving, my foot.
Büyüyor ha, külahıma anlat.
Now his company's thriving.
Şimdi şirketi büyüyor.
- My, you look thriving'.
- O, çok iyi görünüyorsun.
NOW WE'VE GOT A THRIVING CHURCH, A SCHOOL, A NEW HOSPITAL WING.
Artık başarılı bir kilisemi, okulumuz ve yeni bir hastane kanadımız var.
We are the last surviving members of what was once a thriving civilisation.
Gelişmiş bir medeniyetin hayatta kalan son üyeleriyiz.
Busy thoroughfares, alabaster buildings a thriving community filled with the faithful.
İşlek yollar, beyaz taştan binalar inançla dolu gelişen bir topluluk.
Its thriving brings pain as well as joy to the field workers.
Bu durum işçilere hem keyif hem de keder vermektedir.
That the California desert, arid and uninhabitable, would be developed into thriving model communities.
... verimsiz ve yerleşime izin vermeyen Kaliforniya çölü, gelişen model toplulukların yer alacağı bir mekana dönüştürülecek.
She is thriving.
Onun keyfi yerinde.
Doesn't look as if business is very thriving, does it?
Bunun yorucu bir iş olmadığını mı sanıyorsunuz?
My son, Tom Turner, said it was a thriving place.
Oglum, Tom Turner, bana zengin bir sehir demisti.
But when the silver ran out, the thriving ran out.
Gümüs madenleri kuruyunca, her sey durdu.
You are thriving as you always have.
Kendinizi oldukça geliştirmişsiniz.
Not since the'30s, when thousands fled the Oklahoma Dust Bowl has a thriving American community been evacuated.
1930'larda binlerce kişi Oklahoma toz fırtınasından kaçtığından beri bu kadar gelişmiş hiçbir Amerikan şehri boşaltılmamıştı.
Alexandria is still a thriving marketplace still a crossroads for the peoples of the Near East.
Iskenderiye yakin dogu insanlarinin gelip gittigi bir yerde oldugundan hâlâ iyi bir isyeri merkezidir.
I came here, I am thriving!
Buraya geldim, başardım!
We have a vital, thriving community.
Toplumumuz hızla gelişiyor.
Thriving as usual, I see.
Her zamanki gibi uğraşmaya devam.
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day.
Yasal boşlukları ve teknik detayları acımasızca kullanan... Amerikalı hukukçular alan araştırmasında.
The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil.
Köylüler Pankot Sarayı'nın eski bir kötülük yüzünden geliştiğini söyledi.
He's fled to the thriving metropolis.
Şehrin gelişen halinin olduğu yere kaçtı.
This is gonna be a thriving village someday living in harmony with nature.
Bir gün burası harika bir kasaba olacak doğayla uyum içinde yaşayacağız.
- Oon't gripe to me. With that big piece of real estate and this thriving business, you could just sell an acre.
- Ah, boşver, bu kadar emlak satarken, işler bu kadar iyi giderken, herhalde sen de bir sabah satarsın.
It's nice to see artistic integrity thriving so strongly in the acting community.
Topluma rol kesmede böylesine başarı ve sanatsal dürüstlük görmek ne hoş.
This store, Ray, at one time, sat in the middle of a thriving young town, which seemed to have a future to it.
Bu dükkan, Ray eskiden serpilen genç bir kasabanın ortasında yeralmıştı.
The last unmanned probe showed a thriving ecosystem.
En son insansız sonda, gelişen bir ekosistem göstermişti.
There is a thriving colony on that planet.
O gezegende gelişen bir koloni var.
My father's factory is thriving, thanks to the Korean War.
Babamın fabrikası gelişiyor. Kore Savaşı sağ olsun.
Tide pool seems to be thriving.
Gel-git havuzu gelişiyor gibi.
The venture is thriving.
Girişim başarılı oluyor.
Bandits kidnap slaves and resell them in what is a thriving, if illegal, trade.
Haydutlar köleleri kaçırıp yasa dışı yollarla başkalarına satıyor.
It's not exactly the hub of a thriving metropolis right now.
Şu an tam olarak gelişen bir merkez.
And that means there's a thriving black market of "spare parts" dealers, ruthless organ brokers who'll take the back from under your shirt.
Bunun anlamı da büyüyen bir organ kara borsası olduğu. Acımasız organ satıcıları gömleğinin altından organlarını götürüverirler. Doktor!
" President of thriving company.
Gelişen şirket "Başkan" ı.
Anyway, he has a thriving new breakfast food company.
Her neyse, o yeni kahvaltılık gıda şirketini geliştiriyor.
The story ofhow two brothers and fve other men... parlayed a small business loan into a thriving paper goods concern... is a long and interesting one.
Bu hikaye, 2 kardeş ve diğer 5 kişinin küçük bir iş kredisini, gelişen kağıt sektörüne yatırmalarının uzun ve ilginç hikayesidir.
Otherwise, John Barnett appears to be thriving.
John Barnett başardı gibi görünüyor.
"With patient observation, and the help of Miss Mead's umbrella, we uncovered a thriving population of Nitidulidae."
"Sabırlı gözlem ve Bayan Mead'in şemsiyesinin yardımı ile büyüyen bir Nitidulidae nüfusu keşfettik."
There's a thriving black market in badly designed Formica tables.
Karaborsada kötü tasarımlı Formika kahve masaları olduğunu duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]