English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Time's

Time's translate Turkish

143,157 parallel translation
Every time she moved, she injured herself more.
Hareket ettikçe daha da kötü yaralanmış.
I was hired here to do a job, and I think it's time...
Ben burada çalışmak için işe alındım ve- -
She's been down a long time.
Uzun zamandır bu durumda olmalı.
It's time.
Vakit geldi.
And I think it's time we stood up to her.
- Ona karşı koymamızın zamanı geldi.
No, I do. It's just... This was my first time as primary on a surgery.
Düşünüyorum ama bu benim baş cerrah olarak katıldığım ilk ameliyattı.
I think it's time to take you up.
Pekala, seni yukarı çıkarma zamanı geldi.
I said I think it's time we take him up, which means take him to the O.R. and mark the incision spot.
Yukarı çıkarma zamanı geldi dedim. Yani hastamızı ameliyathaneye götürüp kesik yerini işaretlemeniz gerekiyor.
He's been bleeding out this whole time.
Başından beri kanıyordu.
Jane Doe, no I.D. She's confused and disoriented to the time and place.
Kimliği belirsiz. Üstünden kimlik çıkmadı. Zaman ve mekan konusunda kafası karışık.
We have to find... There's no time.
Vakit yok.
I want to, but every time I try, I keep hearing my mother's voice saying "Meredith, it's Richard."
Dönmek istiyorum ama ne zaman niyetlensem annemin sesi kulağımda "Meredith, Richard'dan bahsediyoruz." deyip duruyor.
I never told you about the time I was failing all my college courses and my parents cut me off, so I went to the 7-11 and I bought a lottery ticket and won a couple hundred G's?
DEVLET PİYANGOSU KAZANAN Sana hiç üniversite derslerimde başarısız olup ailemin benimle ilişkisini kestiğini ve bu yüzden 7-11'e gidip bir piyango bileti alıp birkaç yüz bin dolar kazandığım zamanı anlatmadım mı?
- I feel like we focus so much time on trying to fix past problems that we don't, you know, see what's right for us in the moment.
Geçmişteki sorunları düzeltmeye çalışmak için o kadar çok zaman harcıyoruz ki şu an bizim için doğru olanı... göremiyoruz gibime geliyor.
- Uh... it's a tough time, Diane.
- Zor zamanlardan geçiriyoruz Diane.
It's a bad time right now.
Kötü zamanlardayız.
It's just, um, you're both here at the same time.
İkinizde aynı anda buradasınız, sadece onu diyorum.
But for us, it's just about time and money.
Ama bizim açımızdan bu zaman ve parayla ilgili.
Yeah, sorry. Next time try someone trustworthy.
Kusura bakma bir dahakine ağzı daha sıkı birini bulursun.
It's a grim time out there.
Dışarıda zalim bir dünya var.
She misunderstood my intent, or she ignored it, but we just don't have time for this.
Söylediklerimi yanlış anladı veya görmezden geldi. Sonuç olarak buna zamanımız yok.
It's on our time. Why not?
- Sonuçta biz uğraşıyoruz.
It's not a good time.
Şu an çok müsait değilim.
Tim's flight was delayed, so I spent a little time with him at the airport.
Tim'in uçağı rötar yaptı ben de havaalanında biraz onunla takıldım.
We were pressed for time.
- Zamanla yarışıyorduk.
And if you were trying to buy us more time, that only got us a few extra minutes, at most.
Ve bize zaman kazandırmaya çalışıyorsan kazandırdığın en fazla bir kaç dakika oldu.
You have the same look Toby has every time he runs into someone he owes money to.
Toby'nin alacaklısından kaçtığı zamanlarda göründüğü gibisin.
It's time to ditch the costumes and act like an adult.
Artık kostümleri bırakıp erişkin gibi davranma vakti geldi.
I went back last week to finish and get my cash, and the workers showed up, and I bolted before they saw me, but now there's security there full-time, and I need your help to get it back.
Geçen hafta bitirmek ve paramı geri almak için geri gittim bir anda işçiler ortaya çıktı ve beni görmeden sıvıştım ama şimdi sabah akşam güvenlik duruyor orada ve geri almak için yardımına ihtiyacım var.
I don't have time to babysit that emotionally stunted genius.
O duygusal açıdan bastırılmış dehaya bakıcılığı yapacak vaktim yok.
And by the time we're done on my end, it's gonna be over your head.
Ve elimdeki işi bitirene kadar, kafanın üstüne çıkmış olacak.
And now's not the time...
Ve şimdi zamanı değil...
It... It's time for the Cello Shell-o!
Şimdi Cello Shell-o'nun tam zamanı.
Yeah, first time anywhere.
- Yurt dışına ilk çıkışları.
David and Robbie were in the wrong place at the wrong time.
David ve Robbie yanlış zamanda yanlış yerdeymiş.
When's the last time you saw them?
Onları en son ne zaman gördünüz?
There's still time to make things right.
Hala durumu düzeltme şansın var.
I think it's time for them to travel.
Bence artık seyahat etsinler.
- Hey, it's not justice, it's burgers ; they take time.
- Bu adalet değil, sandviçtir. Yapması zaman alır.
It's the last time I'm doing this.
- Bir daha da böyle bir şey yapmam.
It's time for the fucking Neil Grosses to get over it.
Sikik beyinli Neil Gross'ların bunu kabul etme vakti geldi.
No court will allow you to sue me at the same time that you're being prosecuted.
Soruşturman olduğu sırada hiçbir mahkeme beni dava etmene izin vermez.
The other side at the time being Diane Lockhart.
O sırada karşı taraf Diane Lockhart'tı.
Once upon a time, there was a king named George.
Bir zamanlar George isimli bir kral varmış.
It's time for you to tag out.
Senin dinlenme vaktin geldi.
Titus, it's signing time!
Titus, imza atma saati!
- [people gasping and murmuring ] - [ Orson] No, it's time to pass the torch to our new chairman and my best son, Duke.
Bayrağı devretme vakti geldi. Yeni başkanımız ve en iyi oğlum Duke'a!
It's called The Next Time I See You by Rick Wayne.
Şiirin adı Bir Daha Geldiğinde. Yazan Rick Wayne.
And now... it's time for me to run away again.
Şimdi... Yine uzaklara kaçma vaktim geldi. Kaybolacağım.
She's tall, hot, and, for the first time, not inflatable.
Uzun boylu, çekici ve ilk kez şişme değil.
I've known Saw a long time, and I've learned when he's concerned about something, it's usually worth taking a closer look.
Saw'u uzun zamandır tanıyorum ve şunu öğrendim ki eğer o bir şeyler hakkında endişe duyuyorsa genellikle buna yakından bakmaya değer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]