English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Torment

Torment translate Turkish

1,010 parallel translation
You will die in torment if you die with innocent blood on your soul.
Eğer ruhunda masum kanı varsa acılar içinde ölürsün.
The torment?
İşkence?
And its torment Won't be through
Bu bana eziyet olmaz
Then we've nothing to torment us except the Colonel who's expecting us to dinner.
Öyleyse Albay'ın yemek daveti hariç katlanmamız gereken bir eziyet kalmadı.
The brown-skinned girls who enflame... your senses with their play... the cool, yellow-haired women who entice and escape you... the gentle ones who serve you... slender ones torment you... the mothers who bore and suckled you... all women whom God created out of... the teeming fullness of the Earth... are yours in the love of one woman.
Cilveleriyle kanını kaynatan kumrallar aklını çalıp seni baştan çıkaran sarışınlar şefkatle sana hizmet eden güzeller cehennem azabı çektiren ince belliler seni doğurup emziren anneler Tanrı'nın, toprağın fışkıran bereketinden yarattığı bütün kadınlar tek bir kadının sevgisinde, senindir.
Well, Sid don't torment a body the way you do.
Sid, birine senin yaptığın şekilde eziyet etmiyor.
Theo, if I promise never again to torment you with my anger and mistrust...
Theo, söz veriyorum bir daha kuşku ve kızgınlığımdan dolayı acı...
You know, portrait of a lamp shade upside-down... to represent a soul in torment.
Hani şu ters dönmüş lâmba gölgesi gibi acı çeken ruhu anlatan.
And I pray to him not to send you a son... for he'll only grow up to torment you... and let you die every Sunday afternoon... just as you are dying now.
Tanrıya tıpkı senin şuan da acı çektiğin gibi... her pazar günü... onunda acı çekip kahrolması için... dua edicem.
"The torment to have our children beg for bread, and to keep..." "silent, trying to stifle the calls..." - "Cries". You always say "calls".
Ve çocuklarımızı ekmek parası için dilendirme işkencesi ve çağrılarını dindirmek...
"The torment to have our children beg for bread, and to keep..." "silent, trying to stifle the cry of desperation.." "rising in your throat."
"Ve çocuklarımızı ekmek parası için dilendirmek ve sessiz durmalarını sağlamak, boğazımıza kadar gelen ağlamayı susturabilmek..."
They torment me.
Bana işkence ediyorlar.
Now you come to torment me, beloved of the Butcher.
Kasabın sevgilisi, şimdi de bana eziyet etmeye mi geldin?
When the people lived to dream and love, not to torment and destroy.
İnsanlar hayalleri ve aşk için yaşarlardı. İşkence yapmak ve yok etmek için değil.
TORMENT
EZİYET
Don't torment yourself like this.
Kendine böyle işkence etme.
Don't torment me this way.
Bu şekilde eziyet etmeyin bana.
I would have you away from them and safe out of the torment.
Senin onlardan ve çekecekleri azaptan uzakta olmanı isterim.
- A pleasure to torment me?
- Bana eziyet etmek seni eğlendiriyor mu?
Why is waiting no longer a torment?
Niçin onu beklerken kendime işkence ediyorum?
- Don't torment yourself.
- Kendine işkence etme.
What torment, when inside you there's an entire orchestra, a whole universe!
İçinde bir orkestra, tüm bir evren varken ne büyük işkence.
You may know him, but I love him, and I see his torment.
Onu tanıyor olabilirsiniz ama ben onu seviyorum ve acı çektiğini görüyorum.
Torment... That's meaningless.
Acı çekmek... bu çok manasız.
- Don't torment me, Garance.
- Bana eziyet etme, Garance.
I'm not going to stick around if you're going to torment me!
Bana böyle zulmedeceksen hiç burada duracak değilim!
I'm sorry, Chris, but why do you torment me about something that's over and done with?
Özür dilerim Chris ama neden geçmiş ve bitmiş bir konu yüzünden bana zulmediyorsun?
I can no longer bear to hear the moans of people in torment.
Azap içinde olan insanların iniltilerini duymaya artık dayanamıyorum.
You got to put him out of his torment!
Azabından kurtarmak için onu öldürmek zorundasın!
For this slave, if there be any cunning cruelty that can torment him much and hold him long, it shall be his.
"Bu köleyse, insanoğlunun bulabileceği en ağır işkencelerin, " Kendisine en uzun süre uygulanması için ne lâzımsa, o yapılacaktır.
Don't torment me.
Bana eziyet etme.
Don't torment me.
Bana işkence etme.
- Why torment each other like this?
- Neden birbirimizi böyle yaralıyoruz ki?
Officer, how long are you planning to torment us?
Ne kadar daha huysuzluk edeceksiniz?
How can I go back to work if I'm wasting away under this torment?
Bu işkence içindeyken nasıl çalışabilirim?
Every day of my childhood... I saw that father of mine, with that criminal mind of his... abuse and torment my mother and drive her straight into a lunatic asylum.
Çocukluğumda her gün... babamın, o suçlu kafasıyla annemi... nasıl hırpalayıp işkence ettiğini ve sonunda nasıl delirttiğini izledim.
Listen to me, Irene, don't torment yourself.
Beni dinle Irene, kendine eziyet etme.
I hate life! The torment, the cruelty of it.
Hayatın eziyetinden ve hainliğinden nefret ediyorum.
You can count on me to perform faithfully... as long as it pleases you to keep Marcel in torment.
Marcel'e acı çektirmek istediğin zaman bana haber vermen yeterli olur, hemen gelirim.
You torment me because I'm old.
Yaşlıyım diye bana işkence ediyorsun.
He passes by all the writhing souls in torment paying for their deadly sins.
Ölümcül günahlarının bedelini azap içinde kıvranarak ödeyen ruhların yanından geçer.
Without warning, down they come out of them hills howling like souls in torment.
Yerliler, işkence çeken ruhlar gibi inleyerek aniden tepelerden aşağı inmeye başladılar.
So when we crack it we must not torment it.
O nedenle, kırdığımız zaman canını yakmamalıyız.
Oh, my poor Maurice, how you torment yourself.
Zavallı Maurice'im. Kendine eziyet ediyorsun.
Why torment yourself?
Kendini neden zorlayasın?
He's in torment.
Acı çekiyor.
You think Christianity is sullenness and self-torment.
Sence Hristiyanlık kasvet ve kendine azap çektirmek.
And I, like one lost in a thorny wood... that rends the thorns and is rent with the thorns... seeking a way and straying from the way... not knowing how to find the open air... but toiling desperately to find it out... torment myself to catch the English crown!
Ben de, sık dikenlikli bir ormanda kaybolan, dikenleri sökmeye çalışan ama orasını burasını kanatan, yolunu bulmaya çalışırken yoldan uzaklaşan, dışarı nasıl çıkacağını bilemeyen ama umutsuzca dışarı çıkmaya çalışan biri gibi İngiltere tacını ele geçirmek için kendime işkence ediyorum!
And from that torment I will free myself... or hew my way out with a bloody ax!
Ya kendimi bu işkenceden kurtarırım ya da açarım yolumu kanlı bir baltayla!
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Ah, ben ağlamayayım da kimler ağlasın? Ne bahtı kara insanmışım, bu da mı gelecekti başıma?
I can still see and hear that wild hour... with poor Heathcliff trying to tear away the veil between death and life... crying out to Cathy's soul... to haunt him and torment him... till he died.
Cathy'nin ruhunu çağırmasını... ölünceye kadar kendisine görünmesi, acı çektirmesi için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]