English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tragedies

Tragedies translate Turkish

310 parallel translation
And tragedies of the river.
Ve nehirdeki trajediler.
You see, our divorce was one of those tragedies that you read about in the papers.
Boşanmamız, gazetelerde okuduğunuz o trajedilerden farksız.
These childhood tragedies are inclined to corrode the soul... to leave a canker in the mind.
Bu gibi çocukluk trajedileri ruhun yaralanmasına neden olur ve zihinde bir iz bırakır.
That's one of the tragedies of this life – that the men who are most in need of a beating up are always enormous.
Bu hayatın trajedilerinden birisi işte - Güzelce dayak yemesi gereken birileri hep iri kıyım oluyor.
Their public is bored to death by museum pieces, dusty tragedies and declaiming mummies who never move!
Seyircileri müzelik piyesler, toz tutmuş trajediler ve hiç kıpırdamadan nutuk çeken mumyalarla sıkıntıdan patlıyor.
I write light pieces, but nowadays people prefer tragedies.
Basit piyesler yazarım, ama bu günlerde insanlar trajedileri tercih ediyor.
Yes, gentlemen... but there are greater tragedies... that I'm sure you wouldn't understand.
Evet, beyler boşverin, daha büyük trajediler var hayatta. Ama eminim siz bunları anlayamazsınız.
I don't know if you realise how close this series of tragedies has brought you to the succession.
Bu trajik olayların seni halef konumuna getirdiğini bilmem farkettin mi?
The A-bomb brought on so many tragedies that spread like ripples.
Atom bombası dalgalar gibi yayılan pek çok trajediler getirdi.
These tragedies happen sometimes in life.
Hayatta bazen böyle trajediler olur.
I shall present another in our series of situation tragedies.
Ve bu serinin diğer trajedilerini sizlere sunacağım.
Not only are they terrible tragedies, but they're turning the townsfolk against us.
Korkunç olmasının yanında halkı da bize karşı kışkırtıyor.
You like the Greek tragedies?
Yunan tragedyalarını sever misiniz?
- of the ancient tragedies- -
-... antik tragedyalardan...
" The four great tragedies are...
"Dört büyük tragedya şunlardır..."
7 months after the end of the war, we are here, where the tragedies of war and fascism took place.
Savaşın bitiminden 7 ay sonra, faşizmin ve korkunç trajedilerin yaşandığı bu yerdeyiz.
The time of the tragedies is past.
Trajedi bitti.
And all the tragedies?
Yaşanan onca trajediye ne demeli?
My son, tragedies are tragedies.
Evlat, adı üstünde trajedi işte.
It is a succession of tragedies.
Bu, hiç bitmeyen bir trajediydi.
But if I send the present to the future, I'll only find a future drowned in tragedies.
Eğer Başkan'ı geleceği gönderebilseydim anca trajediye boğulmuş bir gelecek bulabilirdim.
Life is full of tragedies, Mrs. Reinke.
Yaşam trajedilerle doludur, bayan Reinke.
Instead of addressing the tragedies of your time, you've wasted your time on women.
Döneminizdeki trajedilerden bahsetmek yerine vaktinizi kadılarla ziyan ettiniz.
There were erm... tragedies.
Bazı trajediler yaşandı.
I'm sick and tired of these Greek tragedies or farce anyhow.
Bu saçma trajediden bıktım! Hepsi hikaye! Ben kızının hayatını mahvetmesini engellemeye çalışan bir anneyim!
Great tragedies of our times are working for us.
Çağımızın büyük trajedileri işimize yarıyor.
So were the people in Greek tragedies!
Ha, evet Atridesler de bir aileydi.
One of life's little tragedies, you know. - Aw!
Hayatın ufak trajedilerinden biri işte.
This date could be marked as one of the greatest military tragedies in American history.
Bu tarih Amerikan tarihindeki en büyük askeri trajedilerden biri olabilir.
Tragedies of shakespeare.
Shakespeare'in Tragedyaları. Özür dilerim.
You'll begin by putting all the tragedies behind you.
Bu olayların hepsini geride bırakacaksın.
When a Moon Year also has 13 new moons inescapable personal tragedies may occur.
Bir Ay Yılı'nda 13 yeni ay varsa, kaçınılamaz bireysel trajediler gerçekleşebilir.
Mother's choice was Racine's tragedies, which she adored.
# Annemin seçimi, hayran olduğu Racine'in trajedileriydi.
Neither religious, aristocratic, nor bourgeois but a work like the Greek tragedies.
Ne dinci, ne aristokrat ne de burjuvadır. ... fakat Yunan Tragedyaları gibi bir yapıttır.
I don't write tragedies.
Ben trajedi yazmam.
Mrs. Spalding, when tragedies like this happen... sometimes we have to face up to things that are real hard.
Bayan Spalding, böyle üzücü olaylar meydana geldiğinde bazen çok büyük zorluklarla yüzleşmemiz gerekir.
It is sad to spend your life in such continual tragedies.
Zamanını böyle kurmacalara geçirmen çok üzücü.
You see all these tragedies, but only yours matters
Bütün bu trajedileri görüyorsun, ama senin için önemli olan sadece kendi dertlerin.
The only point I wanted to make, and I didn't mean to upset you, is that some people are survivors and some allow life's tragedies to annihilate them.
Ben sadece konuşmak istemiştim. Amacım senin üzmek değildi. Bazı insanlar hayatta kalırlar ve bazıları da yaşamın trajedilerinin kendilerini yok etmelerine...
Life's too short to dwell on our tragedies.
Hayat felaketlerin üzerinde durmayacak kadar kısa. Değil mi?
If we politicians could see the future, many tragedies could be avoided in this world.
Eğer biz politikacılar geleceği görebilseydik bu dünyadaki pek çok trajedi önlenebilirdi.
Tragedies sometimes bring bad luck.
Trajediler bazen kötü şans getirir.
Look at all the tragedies caused by this illusion of love.
Bu aşk illüzyonunun yol açtığı bütün şu trajedilere bakın.
You're familar with the tragedies of Antiquity, are you?
Antik trajedilere aşinasınz değil mi?
I'm talking about people, folks, who are unmitigated tragedies for the working class.
- Bu insanlar işçi sınıfının batmasından sorumlular.
A few more, uh, local tragedies and Josie might just run the old mill into the ground all by herself.
Birkaç yerel trajedi daha ve Josie fabrikayı kendi elleriyle toprağa gömecek.
However, the claim, "I was only following orders," has been used to justify too many tragedies in our history.
Fakat, "Sadece emirlere itaat ediyordum" iddiası geçmişimizdeki birçok trajedide haklı çıkabilmek için kullanıldı.
I know the bad luck with your mother... and the tragedies she's lived.
Annenin şanssızlığını biliyorum ; ve yaşadığı trajediyi.
All debts must be paid by then. Or horrible tragedies will befall you.
O halde bütün borçlar ödenmeli yoksa başınıza korkunç belalar gelecek.
and I know about the invasion of Tibet... and the tragedies that happened,
Ve Tibet'in işgalini biliyorum ; yaşanan acıları da.
So... one of the greatest tragedies of our age is still happening in East Timor.
- Ne gibi temel gerçekler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]